< 2 Thesalonikasve 3 >

1 Më në fund, o vëllezër, lutuni për ne, që fjala e Zotit të përhapet me të shpejtë dhe të lëvdohet, porsi ndër ju,
弟兄們,我還有話說:請你們為我們禱告,好叫主的道理快快行開,得着榮耀,正如在你們中間一樣,
2 dhe derisa të shpëtojmë nga njerëzit e çoroditur dhe të këqij, sepse jo të gjithë kanë besim.
也叫我們脫離無理之惡人的手;因為人不都是有信心。
3 Por Zoti është besnik, dhe ai do t’ju forcojë dhe do t’ju ruajë nga i ligu.
但主是信實的,要堅固你們,保護你們脫離那惡者。
4 Dhe ne kemi besim për ju te Zoti, se gjërat që ju porositëm po i bëni dhe do t’i bëni.
我們靠主深信,你們現在是遵行我們所吩咐的,後來也必要遵行。
5 Edhe Zoti i drejtoftë zemrat tuaja te dashuria e Perëndisë dhe te qëndrueshmëria e Krishtit.
願主引導你們的心,叫你們愛上帝,並學基督的忍耐!
6 Dhe ju porositim, o vëllezër, në emër të Zotit tonë Jezu Krisht, që të largoheni nga çdo vëlla që ecën i çrregullt dhe jo sipas porosisë që keni marrë prej nesh.
弟兄們,我們奉主耶穌基督的名吩咐你們,凡有弟兄不按規矩而行,不遵守從我們所受的教訓,就當遠離他。
7 Sepse ju e dini vetë se si duhet të na shëmbëlleni, sepse ne nuk u sollëm në mënyrë të çrregullt midis jush,
你們自己原知道應當怎樣效法我們。因為我們在你們中間,未嘗不按規矩而行,
8 dhe nuk kemi ngrënë falas bukën e ndonjërit, por punuam me mundim e cfilitje ditë e natë, që të mos i bëheshim barrë asnjërit prej jush.
也未嘗白吃人的飯,倒是辛苦勞碌,晝夜做工,免得叫你們一人受累。
9 Jo se ne nuk e kemi këtë të drejtë, po për t’ju dhënë ne vetë një shëmbull që ju të na imitonit.
這並不是因我們沒有權柄,乃是要給你們作榜樣,叫你們效法我們。
10 Në fakt, edhe kur ishim në mes tuaj, ju porosisnim këtë: se po qe se ndonjë nuk do të punojë, as të mos hajë.
我們在你們那裏的時候,曾吩咐你們說,若有人不肯做工,就不可吃飯。
11 Në fakt dëgjojmë se disa prej jush që ecin në mënyrë të çrregullt, nuk bëjnë asgjë dhe merren me gjëra të kota.
因我們聽說,在你們中間有人不按規矩而行,甚麼工都不做,反倒專管閒事。
12 Këta i porosisim dhe i bëjmë thirrje në Zotin tonë Jezu Krisht, që të hanë bukën e tyre duke punuar shtruar.
我們靠主耶穌基督吩咐、勸戒這樣的人,要安靜做工,吃自己的飯。
13 Dhe sa për ju, o vëllezër, mos u lodhni së bëri të mirën.
弟兄們,你們行善不可喪志。
14 Dhe nëqoftëse dikush nuk i bindet fjalës sonë në këtë letër, shënojeni atë dhe mos u shoqëroni me të, që ai të turpërohet.
若有人不聽從我們這信上的話,要記下他,不和他交往,叫他自覺羞愧。
15 Por mos e mbani atë si një armik, po këshillojeni si vëlla.
但不要以他為仇人,要勸他如弟兄。
16 Dhe vetë Zoti i paqes ju dhëntë vazhdimisht paqe në çdo mënyrë. Zoti qoftë me ju të gjithë.
願賜平安的主隨時隨事親自給你們平安!願主常與你們眾人同在!
17 Të falat me shëndet janë nga dora ime, nga mua, Pali; dhe kjo është një shenjë në çdo letër prej meje; unë shkruaj kështu.
我-保羅親筆問你們安。凡我的信都以此為記,我的筆跡就是這樣。
18 Hiri i Zotit tonë Jezu Krisht qoftë me ju të gjithë. Amen.
願我們主耶穌基督的恩常與你們眾人同在!

< 2 Thesalonikasve 3 >