< 2 Thesalonikasve 3 >

1 Më në fund, o vëllezër, lutuni për ne, që fjala e Zotit të përhapet me të shpejtë dhe të lëvdohet, porsi ndër ju,
弟兄们,我还有话说:请你们为我们祷告,好叫主的道理快快行开,得着荣耀,正如在你们中间一样,
2 dhe derisa të shpëtojmë nga njerëzit e çoroditur dhe të këqij, sepse jo të gjithë kanë besim.
也叫我们脱离无理之恶人的手;因为人不都是有信心。
3 Por Zoti është besnik, dhe ai do t’ju forcojë dhe do t’ju ruajë nga i ligu.
但主是信实的,要坚固你们,保护你们脱离那恶者。
4 Dhe ne kemi besim për ju te Zoti, se gjërat që ju porositëm po i bëni dhe do t’i bëni.
我们靠主深信,你们现在是遵行我们所吩咐的,后来也必要遵行。
5 Edhe Zoti i drejtoftë zemrat tuaja te dashuria e Perëndisë dhe te qëndrueshmëria e Krishtit.
愿主引导你们的心,叫你们爱 神,并学基督的忍耐!
6 Dhe ju porositim, o vëllezër, në emër të Zotit tonë Jezu Krisht, që të largoheni nga çdo vëlla që ecën i çrregullt dhe jo sipas porosisë që keni marrë prej nesh.
弟兄们,我们奉主耶稣基督的名吩咐你们,凡有弟兄不按规矩而行,不遵守从我们所受的教训,就当远离他。
7 Sepse ju e dini vetë se si duhet të na shëmbëlleni, sepse ne nuk u sollëm në mënyrë të çrregullt midis jush,
你们自己原知道应当怎样效法我们。因为我们在你们中间,未尝不按规矩而行,
8 dhe nuk kemi ngrënë falas bukën e ndonjërit, por punuam me mundim e cfilitje ditë e natë, që të mos i bëheshim barrë asnjërit prej jush.
也未尝白吃人的饭,倒是辛苦劳碌,昼夜做工,免得叫你们一人受累。
9 Jo se ne nuk e kemi këtë të drejtë, po për t’ju dhënë ne vetë një shëmbull që ju të na imitonit.
这并不是因我们没有权柄,乃是要给你们作榜样,叫你们效法我们。
10 Në fakt, edhe kur ishim në mes tuaj, ju porosisnim këtë: se po qe se ndonjë nuk do të punojë, as të mos hajë.
我们在你们那里的时候,曾吩咐你们说,若有人不肯做工,就不可吃饭。
11 Në fakt dëgjojmë se disa prej jush që ecin në mënyrë të çrregullt, nuk bëjnë asgjë dhe merren me gjëra të kota.
因我们听说,在你们中间有人不按规矩而行,什么工都不做,反倒专管闲事。
12 Këta i porosisim dhe i bëjmë thirrje në Zotin tonë Jezu Krisht, që të hanë bukën e tyre duke punuar shtruar.
我们靠主耶稣基督吩咐、劝戒这样的人,要安静做工,吃自己的饭。
13 Dhe sa për ju, o vëllezër, mos u lodhni së bëri të mirën.
弟兄们,你们行善不可丧志。
14 Dhe nëqoftëse dikush nuk i bindet fjalës sonë në këtë letër, shënojeni atë dhe mos u shoqëroni me të, që ai të turpërohet.
若有人不听从我们这信上的话,要记下他,不和他交往,叫他自觉羞愧。
15 Por mos e mbani atë si një armik, po këshillojeni si vëlla.
但不要以他为仇人,要劝他如弟兄。
16 Dhe vetë Zoti i paqes ju dhëntë vazhdimisht paqe në çdo mënyrë. Zoti qoftë me ju të gjithë.
愿赐平安的主随时随事亲自给你们平安!愿主常与你们众人同在!
17 Të falat me shëndet janë nga dora ime, nga mua, Pali; dhe kjo është një shenjë në çdo letër prej meje; unë shkruaj kështu.
我—保罗亲笔问你们安。凡我的信都以此为记,我的笔迹就是这样。
18 Hiri i Zotit tonë Jezu Krisht qoftë me ju të gjithë. Amen.
愿我们主耶稣基督的恩常与你们众人同在!

< 2 Thesalonikasve 3 >