< 2 Thesalonikasve 2 >

1 Ju lutemi, o vëllezër, lidhur me ardhjen e Zotit tonë Jezu Krisht dhe me tubimin tonë me të,
Inge, ke tuku lun Leum lasr Jesus Christ ac ke tukeni lasr yorol: nga kwafe nu suwos, mwet lulalfongi wiasr,
2 të mos lejoni që menjëherë t’ju prishet mendja ose të trazoheni as prej fryme, as prej fjale, as prej ndonjë letre gjoja të shkruar prej nesh, thua se ja, erdhi dita e Krishtit.
kowos in tia sa in fohsak ke nunak lowos, ku toasrla ke kas se ma fahk mu Len lun Leum sikme tari. Sahp oasr mwet nunku mu kut pa fahk ma inge ke kas in palu lasr, ku kas in luti lasr, ku ke leta lasr.
3 Askush të mos ju gënjejë kursesi, sepse ajo ditë nuk do të vijë, pa ardhur më parë rënia dhe pa u shfaqur njeriu i mëkatit, i biri i humbjes,
Kowos in tia lela tuh kutena mwet in kiapwekowosla in kutena ouiya. Tuh Len sac ac fah tia tuku nwe ke na Amei safla sac orekla tari, ac El Su Koluklana el sikme, su ac fah kunausyuki in hell. (questioned)
4 kundërshtari, ai që lartëson veten mbi çdo gjë që quhet perëndi ose objekt adhurimi, aq sa të shkojë e të rrijë në tempullin e Perëndisë si Perëndi, duke e paraqitur veten se është Perëndi.
El Su Koluklana ac fah lain ma nukewa ma mwet uh pangon ma mutal ac alu nu kac, ac el ac fah sifacna akfulatyal ac fahk mu el ku liki kutena ngun ac god saya. El ac oayapa utyak ac muta in Tempul lun God ac fahk mu el pa God.
5 A nuk ju bie ndër mend se, kur isha akoma ndër ju, jua thoja këto gjëra?
Ya kowos tia esam? Nga nuna fahk ma inge tari ke nga tuh muta yuruwos.
6 Tani e dini atë që e ndalon atë që të shfaqet vetëm në kohën e vet.
Tusruktu oasr ma ikolya ma inge in tia sikyak inge, ac kowos etu lah mea se inge. Ke ma inge, in pacl fal, El Su Koluklana fah sikme.
7 Misteri i paudhësisë në fakt është tashmë në veprim, duke pritur vetëm që të hiqet nga mesi ai që e ndalon tashti.
Ma Koluk Lukma se mutawauk orekma tari, tuh ma ac sikyak uh ac tia orek nwe ke na el su ikolya ma inge utukla.
8 Atëherë do të shfaqet ky i paudhë, të cilin Zoti do ta shkatërrojë me hukatjen e gojës së tij dhe do ta asgjësojë me të dukurit e ardhjes së tij.
Na El Su Koluklana fah sikme, tuh ke Leum Jesus el ac tuku el ac fah unilya ke mongin oalul, ac tuku wolana lal ac fah kunausulla El Su Koluklana.
9 Ardhja e atij të paudhi do të bëhet me anë të veprimit të Satanit, bashkë me çudira, shenja dhe mrrekullish të rreme,
El Su Koluklana ac fah tuku ke ku lal Satan ac oru kain in mwenmen kikiap ac mwe akul sakirik puspis,
10 dhe nga çdo mashtrim ligësie për ata që humbin, sepse nuk pranuan ta duan të vërtetën për të qenë të shpëtuar.
ac oru kain in kutasrik nukewa nu selos su fah tuhlac. Elos ac fah tuhlac mweyen elos tia insewowo in eis ac lungse ma pwaye, tuh elos in mau ku in moliyukla.
11 E prandaj Perëndia do t’u dërgojë atyre një gënjim që do t’i bëjë të gabojnë, që t’i besojnë gënjeshtrës,
Ac ke sripa se inge God El supwama nu selos ku lun ma sutuu in orekma in elos tuh elos in lulalfongi ma kikiap.
12 që të dënohen të gjithë ata që nuk i besuan së vërtetës, por përqafuan ligësinë!
Na saflaiyen ma inge pa: elos nukewa su tia lulalfongi ma pwaye, a engankin ma koluk, fah lisyukla.
13 Por ne duhet ta falënderojmë vazhdimisht Perëndinë për ju, o vëllezër të dashur nga Zoti, sepse Perëndia ju zgjodhi që në fillim për t’ju shpëtuar, me anë të shenjtërimit të Frymës dhe të besimit në të vërtetën;
Mwet wiasr su saok sin Leum God, kut enenu in sang kulo nu sin God keiwos pacl nukewa. Tuh God El sulekowosla tuh kowos emeet in moliyukla ke ku lun Ngun Mutal, tuh Elan orekowos mwet mutal lal. El oayapa sulekowosla ke sripen lulalfongi lowos in mapwaye.
14 tek e cila ju thirri me anë të ungjillit tonë, që të arrini të merrni lavdinë e Zotit tonë Jezu Krisht.
God El pangon kowos nu ke ma inge ke Pweng Wo su kut luti nu suwos. El pangon kowos tuh kowos in wi ipeis ke wolana lun Leum lasr Jesus Christ.
15 Prandaj, vëllezër, qëndroni dhe mbani porositë që mësuat, me anë të fjalës ose me anë të letrës sonë.
Ke ma inge, mwet wiasr in lulalfongi, kowos in tu na ku ac sruokya ma pwaye su kut fahkak nu suwos ke kas in luti lasr ac oayapa in leta lasr.
16 Dhe vetë Zoti jonë Jezu Krisht dhe Perëndia Ati ynë, që na deshi dhe na dha me anë të hirit një ngushëllim të përjetshëm dhe një shpresë të mirë, (aiōnios g166)
Inge, Leum lasr Jesus Christ sifacna, ac God Papa tumasr, su ke lungkulang lal El lungse kut ac ase nu sesr pulaik ac finsrak ku, su ac tiaa wanginla, (aiōnios g166)
17 ngushëlloftë zemrat tuaja dhe ju forcoftë në çdo fjalë e punë të mirë.
Elan akpulaikye kowos ac akkeye kowos in oru ma wo ac kaskaskin ma wo pacl nukewa.

< 2 Thesalonikasve 2 >