< 2 Thesalonikasve 2 >

1 Ju lutemi, o vëllezër, lidhur me ardhjen e Zotit tonë Jezu Krisht dhe me tubimin tonë me të,
兄弟姐妹们,关于我们主耶稣基督的到来,以及我们如何为了他而聚集在一起,
2 të mos lejoni që menjëherë t’ju prishet mendja ose të trazoheni as prej fryme, as prej fjale, as prej ndonjë letre gjoja të shkruar prej nesh, thua se ja, erdhi dita e Krishtit.
如果有任何灵的显化或消息、或收到号称来自我们的信函,告诉你们主的日子已经来到,请不要沮丧或担心。
3 Askush të mos ju gënjejë kursesi, sepse ajo ditë nuk do të vijë, pa ardhur më parë rënia dhe pa u shfaqur njeriu i mëkatit, i biri i humbjes,
不要让任何人用任何方法迷惑你们,因为在那之前,必先发生叛乱,无法之徒会露出原型,他的末日就是被摧毁。
4 kundërshtari, ai që lartëson veten mbi çdo gjë që quhet perëndi ose objekt adhurimi, aq sa të shkojë e të rrijë në tempullin e Perëndisë si Perëndi, duke e paraqitur veten se është Perëndi.
这样的人以上帝为敌,将自己抬高自己,高于被称为上帝和受人敬拜的一切。他甚至坐在上帝的宫殿中,自称为上帝。
5 A nuk ju bie ndër mend se, kur isha akoma ndër ju, jua thoja këto gjëra?
还记得我和你们一起时,曾告诉过你们这一切?
6 Tani e dini atë që e ndalon atë që të shfaqet vetëm në kohën e vet.
现在你们也知道,是什么让他一直没有行动,因为要等到他的恰当时刻才会显示出来。
7 Misteri i paudhësisë në fakt është tashmë në veprim, duke pritur vetëm që të hiqet nga mesi ai që e ndalon tashti.
因为那无法的秘密已经在产生影响,只是他还在控制着,他也会一直这么做,直到那控制被解除。
8 Atëherë do të shfaqet ky i paudhë, të cilin Zoti do ta shkatërrojë me hukatjen e gojës së tij dhe do ta asgjësojë me të dukurit e ardhjes së tij.
那时候,这无法之徒就会显现。主耶稣将把他除掉,把他吹跑,用其临时的光辉消灭他。
9 Ardhja e atij të paudhi do të bëhet me anë të veprimit të Satanit, bashkë me çudira, shenja dhe mrrekullish të rreme,
他(无法之徒)的到来是为了行撒旦之事,拥有各种能力,显示奇迹,进行看似令人惊讶、其实是骗术的行为。
10 dhe nga çdo mashtrim ligësie për ata që humbin, sepse nuk pranuan ta duan të vërtetën për të qenë të shpëtuar.
在那些正在走向毁灭之路的人身上,行各种不义的欺诈之举,因为他们拒绝去爱真理并因此而得救。
11 E prandaj Perëndia do t’u dërgojë atyre një gënjim që do t’i bëjë të gabojnë, që t’i besojnë gënjeshtrës,
因此,上帝就送给他们一个令人相信的错觉,让他们相信谎言。
12 që të dënohen të gjithë ata që nuk i besuan së vërtetës, por përqafuan ligësinë!
这样的结果是,所有不信真理、喜欢邪恶之人都会被定罪。
13 Por ne duhet ta falënderojmë vazhdimisht Perëndinë për ju, o vëllezër të dashur nga Zoti, sepse Perëndia ju zgjodhi që në fillim për t’ju shpëtuar, me anë të shenjtërimit të Frymës dhe të besimit në të vërtetën;
但主所爱的兄弟姐妹们,我们应该一直感谢上帝,因为上帝从最初就选择了你们,通过其灵拯救你们,让你们变得正直良善,相信正道。
14 tek e cila ju thirri me anë të ungjillit tonë, që të arrini të merrni lavdinë e Zotit tonë Jezu Krisht.
上帝就是通过我们向你们传的福音,召唤你们,让你们可以获得我们主耶稣基督的荣耀。
15 Prandaj, vëllezër, qëndroni dhe mbani porositë që mësuat, me anë të fjalës ose me anë të letrës sonë.
所以兄弟姐妹们,要站稳。关于你们学到的,无论是我们口传或写于我们的信函,都要持守。
16 Dhe vetë Zoti jonë Jezu Krisht dhe Perëndia Ati ynë, që na deshi dhe na dha me anë të hirit një ngushëllim të përjetshëm dhe një shpresë të mirë, (aiōnios g166)
愿我们的主耶稣基督以及父上帝(他通过其恩典给予我们永恒的心心和值得信赖的希望), (aiōnios g166)
17 ngushëlloftë zemrat tuaja dhe ju forcoftë në çdo fjalë e punë të mirë.
可以鼓励你们,让你们变得强大,做出良善言行。

< 2 Thesalonikasve 2 >