< 2 i Samuelit 22 >

1 Davidi i drejtoi Zotit fjalët e këtij kantiku ditën që Zoti e çliroi nga duart e të gjithë armiqve të tij dhe nga dora e Saulit. Ai tha:
И глагола Давид ко Господу словеса песни сея в день, в оньже избави и Господь из руки всех враг его и из руки Сауловы,
2 “Zoti është fortesa ime, kalaja ime dhe çlirimtari im,
и рече песнь: Господи, каменю мой и утверждение мое, и избавляяй мя мне:
3 Perëndia im, shkëmbi në të cilin strehohem, mburoja ime, fuqia e shpëtimit tim, strehimi im i lartë, streha ime. O shpëtimtari im, ti më shpëton nga dhuna!
Бог мой, хранитель мой будет мне, уповая буду на Него: защитник мой и рог спасения моего, Заступник мой и прибежище мое спасения моего, от неправеднаго спасеши мя.
4 Unë i kërkoj ndihmë Zotit që meriton të lavdërohet, dhe kështu më shpëtoi nga duart e armiqve të mi.
Хвальнаго призову Господа, и от враг моих спасуся:
5 Valët e vdekjes më kishin rrethuar dhe përrenjtë e shkatërrimit më kishin tmerruar.
яко одержаша мя болезни смертныя и потоцы беззакония смятоша мя,
6 Dhimbjet e Sheolit më kishin zënë dhe lakun e vdekjes e kisha para syve. (Sheol h7585)
болезни смертныя обыдоша мя, предвариша мя жестокости смертныя. (Sheol h7585)
7 Në ankthin tim i kërkova ndihmë Zotit dhe i klitha Perëndisë tim. Ai e dëgjoi zërin tim nga tempulli ku ndodhej dhe klithma ime arriti në veshët e tij.
Внегда скорбети ми призову Господа, и к Богу моему воззову, и услышит от храма святаго Своего глас мой, и вопль мой внидет во ушы Его.
8 Atëherë toka u trondit dhe u drodh, themelet e qiejve u lëkundën dhe u shkundën, sepse ai ishte tërë zemërim.
И смятеся и трепетна бысть земля, и основания небесе смятошася и подвигошася, яко прогневася на ня Господь:
9 Një tym ngjitej nga fejzat e hundës së tij dhe një zjarr përvëlues i dilte nga goja; prej tij dilnin thëngjij.
взыде дым гневом Его, и огнь из уст Его пояст: углие возгорешася от Него,
10 Ai i uli qiejtë dhe zbriti me një mjegull të dendur poshtë këmbëve të tij.
и преклони небеса и сниде, и мрак под ногама Его,
11 Ai rrinte kaluar mbi një kerubin, fluturonte dhe dukej mbi flatrat e erës.
и вседе на Херувимы и лете, и явися на крилу ветреню,
12 Si shatorre rreth vetes kishte vënë terrin, errësirën e ujërave dhe retë e dendura të qiellit.
и положи тму закров Свой: окрест Его селение Его, темноту вод огусти во облацех воздушных:
13 Nga shkëlqimi që i priste dilnin thëngjij.
от сияния пред Ним разгорешася углие огненнии.
14 Zoti gjëmoi në qiejt dhe Më i Larti bëri të dëgjohet zëri i tij.
И возгреме с небесе Господь, и Вышний даде глас Свой,
15 Hodhi shigjeta dhe shpërndau armiqtë, hodhi shigjetat e tij dhe i shpërndau.
и посла стрелы, и расточи их: и блесну молнию, и устраши я:
16 Atëherë doli shtrati i detit dhe themelet e botës u zbuluan, me qortimin e Zotit, me erën që shfrynë, fejzat e hundës së tij.
и явишася источницы морстии, и открышася основания вселенныя от запрещения Господня, от дохновения духа гнева Его:
17 Ai nga lart shtriu dorën dhe më kapi, më nxori nga ujërat e mëdha.
посла с высоты и прият мя, извлече мя от вод многих:
18 Më çliroi nga armiku im i fuqishëm dhe nga ata që më urrenin, sepse ishin më të fortë se unë
избави мя от враг моих сильных и от ненавидящих мя, яко укрепишася паче мене:
19 Ata ishin ngritur kundër meje ditën e mjerimit tim, por Zoti qe përkrahësi im,
предвариша мя в день печали моея. И бысть Господь утверждение мое,
20 ai më çoi larg tyre; ai më shpëtoi sepse i pëlqej.
и изведе мя на широту, и избави мя, яко благоволи во мне.
21 Zoti më ka shpërblyer simbas së drejtës sime dhe më ka dhënë simbas pastërtisë së duarve të mia,
И воздаде ми Господь по правде моей, и по чистоте руку моею воздаде ми,
22 sepse kam ndjekur rrugët e Zotit dhe nuk jam larguar pabesisht nga Perëndia im.
яко сохраних пути Господни и не нечествовах от Бога моего,
23 Sepse kam mbajtur para vetes të gjitha ligjet e tij dhe nuk jam larguar nga statutet e tij.
яко вся судбы Его предо мною, и оправдания Его не отступиша от мене,
24 Kam qenë i ndershëm me të dhe i jam ruajtur paudhësisë.
и буду непорочен Ему, и сохранюся от беззакония моего.
25 Prandaj Zoti më ka dhënë simbas së drejtës sime, simbas pastërtisë sime përpara syve të tij.
И воздаст ми Господь по правде моей и по чистоте руку моею пред очима Его.
26 Ti tregohesh i mëshirshëm me njeriun e përshpirtshëm dhe i drejtë me njeriun e drejtë;
С преподобным преподобен будеши, и с мужем неповинным неповинен будеши:
27 ti tregohesh i pastër me njeriun e pastër dhe dinak me njeriun e çoroditur.
и со избранным избран будеши, и со строптивым развратишися:
28 Ti shpëton njerëzit e hidhëruar, por shikimi yt ndalet mbi kryelartët për t’i ulur.
люди же смиренныя спасеши, и очи гордых смириши.
29 Po, ti je drita ime, o Zot; Zoti ndriçon terrin tim.
Яко Ты просвещаеши светилник мой, Господи, и Господь просветит ми тму мою:
30 Me ty mund të sulmoj një grup, me Perëndinë tim mund të kapërcej një mur.
яко Тобою потеку препоясан, и о Бозе моем прелезу стену.
31 Rruga e Zotit është e përsosur; fjala e Zotit është purifikuar me zjarrin. Ai është mburoja e të gjithë atyre që kanë shpresë tek ai.
Крепок, непорочен путь Его: глаголгол Господень державен, разжжен: защитник есть всем уповающым на Него.
32 Në fakt kush është Perëndi përveç Zotit? Dhe kush është Kalaja përveç Perëndisë tonë?
Яко кто крепок разве Господа? И кто творец разве Бога нашего?
33 Zoti është kalaja ime e fuqishme, ai e bën të përsosur rrugën time.
Крепок укрепляяй мя силою, и положи непорочен путь мой:
34 Ai i bën këmbët e mia si ato të drerit dhe më bën të mbahem mirë në vendet e mia të larta.
положивый нозе мои яко елени, и на высоких поставляяй мя:
35 Ai i mëson duart e mia për betejë dhe krahët e mia mund të tendosin një hark prej bronzi.
научаяй руце мои на брань, и положивый лук медян мышца моя.
36 Ti më ke dhënë edhe mburojën e shpëtimit tënd dhe mirësia jote më ka bërë të madh.
И дал ми еси защищение спасения моего, и кротость Твоя умножи мя.
37 Ti i ke zgjedhur hapat e mia dhe këmbët e mia nuk kanë ngurruar në këtë rast.
Разширил еси стопы моя подо мною, и не позыбнустеся голени мои.
38 Unë i kam ndjekur armiqtë e mi dhe i kam shkatërruar, nuk jam kthyer prapa para se t’i shfarosja.
Пожену враги моя и потреблю я, и не возвращуся дондеже скончаю их:
39 I kam shkatërruar dhe shtypur, dhe ata nuk kanë mundur më të ngrihen kundër meje; ata kanë rënë nën këmbët e mia.
и сокрушу их, и не востанут, и падут под ногама моима.
40 Ti më ke dhënë forcë në betejë, dhe bëre që të më përulen ata që ngriheshin kundër meje;
И укрепиши мя силою на брань, подклониши востающыя на мя под мя.
41 bëre që të më kthenin kurrizin armiqtë e mi përpara meje, dhe unë zhduka ata që më urrenin.
И враги моя дал ми еси хребет, ненавидящыя мя, и умертвил еси их:
42 Ata shikuan, por nuk pati njeri që t’i shpëtonte; i klithën Zotit, por ai nuk iu përgjigj atyre.
возопиют, и несть помощника, ко Господу, и не услыша их:
43 Unë i thërmova si pluhuri i tokës, i copëtova dhe i shkela si balta e rrugëve.
и истних я яко прах земный, яко брение путий истончих я.
44 Ti më ke çliruar nga mosmarrëveshjet e popullit tim, më ke ruajtur si udhëheqës i kombeve; një popull që nuk e njihja më ka shërbyer.
И избавиши мя от пререкания людий моих, сохраниши мя в главу языков. И людие, ихже не ведях, работаша ми.
45 Bijtë e të huajve më nënshtrohen mua; sa më dëgjojnë, më binden.
Сынове чуждии солгаша ми, в слух уха услыша мя:
46 Bijtë e të huajve kanë humbur guximin, kanë dalë duke u dridhur nga fortesat e tyre.
сынове чуждии отвержени будут, и вострепещут во градех своих.
47 Rroftë Zoti! Qoftë e bekuar Fortesa ime! U lartësoftë në qiell Perëndia, Fortesa e shpëtimit tim!
Жив Господь, и благословен хранитель мой, и вознесется Бог мой, хранитель спасения моего.
48 Éshtë Perëndia që hakmerret për mua, që më nënshtron popujt,
Крепкий Господь даяй отмщения мне и наказуяй люди под мя,
49 dhe më liron nga armiqtë e mi. Ti më larton mbi ata që ngrihen kundër meje dhe më çliron nga njeriu i furishëm.
и изводяй мя от враг моих, и от востающих на мя вознесеши мя, от мужа неправедна избавиши мя.
50 Prandaj, o Zot, do të të kremtoj midis kombeve dhe do të këndojë lavdinë e emrit tënd.
Сего ради исповемся Тебе, Господи, во языцех, и имени Твоему воспою:
51 Lirime të mëdha i siguron mbretit të tij, sillet dashamirës me të vajosurin, me Davidin dhe me pasardhësit e tij përjetë”.
величаяй спасения царя Своего, и творяй милость христу Своему Давиду и семени его до века.

< 2 i Samuelit 22 >