< 2 i Samuelit 22 >

1 Davidi i drejtoi Zotit fjalët e këtij kantiku ditën që Zoti e çliroi nga duart e të gjithë armiqve të tij dhe nga dora e Saulit. Ai tha:
И воспел Давид песнь Господу в день, когда Господь избавил его от руки всех врагов его и от руки Саула, и сказал:
2 “Zoti është fortesa ime, kalaja ime dhe çlirimtari im,
Господь - твердыня моя и крепость моя и избавитель мой.
3 Perëndia im, shkëmbi në të cilin strehohem, mburoja ime, fuqia e shpëtimit tim, strehimi im i lartë, streha ime. O shpëtimtari im, ti më shpëton nga dhuna!
Бог мой - скала моя; на Него я уповаю; щит мой, рог спасения моего, ограждение мое и убежище мое; Спаситель мой, от бед Ты избавил меня!
4 Unë i kërkoj ndihmë Zotit që meriton të lavdërohet, dhe kështu më shpëtoi nga duart e armiqve të mi.
Призову Господа достопоклоняемого и от врагов моих спасусь.
5 Valët e vdekjes më kishin rrethuar dhe përrenjtë e shkatërrimit më kishin tmerruar.
Объяли меня волны смерти, и потоки беззакония устрашили меня;
6 Dhimbjet e Sheolit më kishin zënë dhe lakun e vdekjes e kisha para syve. (Sheol h7585)
цепи ада облегли меня, и сети смерти опутали меня. (Sheol h7585)
7 Në ankthin tim i kërkova ndihmë Zotit dhe i klitha Perëndisë tim. Ai e dëgjoi zërin tim nga tempulli ku ndodhej dhe klithma ime arriti në veshët e tij.
Но в тесноте моей я призвал Господа и к Богу моему воззвал, и Он услышал из святого чертога Своего голос мой, и вопль мой дошел до слуха Его.
8 Atëherë toka u trondit dhe u drodh, themelet e qiejve u lëkundën dhe u shkundën, sepse ai ishte tërë zemërim.
Потряслась, всколебалась земля, дрогнули и подвиглись основания небес, ибо разгневался на них Господь.
9 Një tym ngjitej nga fejzat e hundës së tij dhe një zjarr përvëlues i dilte nga goja; prej tij dilnin thëngjij.
Поднялся дым от гнева Его и из уст Его огонь поядающий; горящие угли сыпались от Него.
10 Ai i uli qiejtë dhe zbriti me një mjegull të dendur poshtë këmbëve të tij.
Наклонил Он небеса и сошел; и мрак под ногами Его;
11 Ai rrinte kaluar mbi një kerubin, fluturonte dhe dukej mbi flatrat e erës.
и воссел на херувимов, и полетел, и понесся на крыльях ветра;
12 Si shatorre rreth vetes kishte vënë terrin, errësirën e ujërave dhe retë e dendura të qiellit.
и мраком покрыл Себя, как сению, сгустив воды облаков небесных;
13 Nga shkëlqimi që i priste dilnin thëngjij.
от блистания пред Ним разгорались угли огненные.
14 Zoti gjëmoi në qiejt dhe Më i Larti bëri të dëgjohet zëri i tij.
Возгремел с небес Господь, и Всевышний дал глас Свой;
15 Hodhi shigjeta dhe shpërndau armiqtë, hodhi shigjetat e tij dhe i shpërndau.
пустил стрелы и рассеял их; блеснул молниею и истребил их.
16 Atëherë doli shtrati i detit dhe themelet e botës u zbuluan, me qortimin e Zotit, me erën që shfrynë, fejzat e hundës së tij.
И открылись источники моря, обнажились основания вселенной от грозного гласа Господа, от дуновения духа гнева Его.
17 Ai nga lart shtriu dorën dhe më kapi, më nxori nga ujërat e mëdha.
Простер Он руку с высоты и взял меня, и извлек меня из вод многих;
18 Më çliroi nga armiku im i fuqishëm dhe nga ata që më urrenin, sepse ishin më të fortë se unë
избавил меня от врага моего сильного, от ненавидящих меня, которые были сильнее меня.
19 Ata ishin ngritur kundër meje ditën e mjerimit tim, por Zoti qe përkrahësi im,
Они восстали на меня в день бедствия моего; но Господь был опорою для меня
20 ai më çoi larg tyre; ai më shpëtoi sepse i pëlqej.
и вывел меня на пространное место, избавил меня, ибо Он благоволит ко мне.
21 Zoti më ka shpërblyer simbas së drejtës sime dhe më ka dhënë simbas pastërtisë së duarve të mia,
Воздал мне Господь по правде моей, по чистоте рук моих вознаградил меня.
22 sepse kam ndjekur rrugët e Zotit dhe nuk jam larguar pabesisht nga Perëndia im.
Ибо я хранил пути Господа и не был нечестивым пред Богом моим,
23 Sepse kam mbajtur para vetes të gjitha ligjet e tij dhe nuk jam larguar nga statutet e tij.
ибо все заповеди Его предо мною, и от уставов Его я не отступал,
24 Kam qenë i ndershëm me të dhe i jam ruajtur paudhësisë.
и был непорочен пред Ним, и остерегался, чтобы не согрешить мне.
25 Prandaj Zoti më ka dhënë simbas së drejtës sime, simbas pastërtisë sime përpara syve të tij.
И воздал мне Господь по правде моей, по чистоте моей пред очами Его.
26 Ti tregohesh i mëshirshëm me njeriun e përshpirtshëm dhe i drejtë me njeriun e drejtë;
С милостивым Ты поступаешь милостиво, с мужем искренним - искренно,
27 ti tregohesh i pastër me njeriun e pastër dhe dinak me njeriun e çoroditur.
с чистым - чисто, а с лукавым - по лукавству его.
28 Ti shpëton njerëzit e hidhëruar, por shikimi yt ndalet mbi kryelartët për t’i ulur.
Людей угнетенных Ты спасаешь и взором Своим унижаешь надменных.
29 Po, ti je drita ime, o Zot; Zoti ndriçon terrin tim.
Ты, Господи, светильник мой; Господь просвещает тьму мою.
30 Me ty mund të sulmoj një grup, me Perëndinë tim mund të kapërcej një mur.
С Тобою я поражаю войско; с Богом моим восхожу на стену.
31 Rruga e Zotit është e përsosur; fjala e Zotit është purifikuar me zjarrin. Ai është mburoja e të gjithë atyre që kanë shpresë tek ai.
Бог! - непорочен путь Его, чисто слово Господа, щит Он для всех, надеющихся на Него.
32 Në fakt kush është Perëndi përveç Zotit? Dhe kush është Kalaja përveç Perëndisë tonë?
Ибо кто Бог, кроме Господа, и кто защита, кроме Бога нашего?
33 Zoti është kalaja ime e fuqishme, ai e bën të përsosur rrugën time.
Бог препоясует меня силою, устрояет мне верный путь;
34 Ai i bën këmbët e mia si ato të drerit dhe më bën të mbahem mirë në vendet e mia të larta.
делает ноги мои, как оленьи, и на высотах поставляет меня;
35 Ai i mëson duart e mia për betejë dhe krahët e mia mund të tendosin një hark prej bronzi.
научает руки мои брани и мышцы мои напрягает, как медный лук.
36 Ti më ke dhënë edhe mburojën e shpëtimit tënd dhe mirësia jote më ka bërë të madh.
Ты даешь мне щит спасения Твоего, и милость Твоя возвеличивает меня.
37 Ti i ke zgjedhur hapat e mia dhe këmbët e mia nuk kanë ngurruar në këtë rast.
Ты расширяешь шаг мой подо мною, и не колеблются ноги мои.
38 Unë i kam ndjekur armiqtë e mi dhe i kam shkatërruar, nuk jam kthyer prapa para se t’i shfarosja.
Я гоняюсь за врагами моими и истребляю их, и не возвращаюсь, доколе не уничтожу их;
39 I kam shkatërruar dhe shtypur, dhe ata nuk kanë mundur më të ngrihen kundër meje; ata kanë rënë nën këmbët e mia.
и истребляю их и поражаю их, и не встают и падают под ноги мои.
40 Ti më ke dhënë forcë në betejë, dhe bëre që të më përulen ata që ngriheshin kundër meje;
Ты препоясываешь меня силою для войны и низлагаешь предо мною восстающих на меня;
41 bëre që të më kthenin kurrizin armiqtë e mi përpara meje, dhe unë zhduka ata që më urrenin.
Ты обращаешь ко мне тыл врагов моих, и я истребляю ненавидящих меня.
42 Ata shikuan, por nuk pati njeri që t’i shpëtonte; i klithën Zotit, por ai nuk iu përgjigj atyre.
Они взывают, но нет спасающего, - ко Господу, но Он не внемлет им.
43 Unë i thërmova si pluhuri i tokës, i copëtova dhe i shkela si balta e rrugëve.
Я рассеваю их, как прах земной, как грязь уличную мну их и топчу их.
44 Ti më ke çliruar nga mosmarrëveshjet e popullit tim, më ke ruajtur si udhëheqës i kombeve; një popull që nuk e njihja më ka shërbyer.
Ты избавил меня от мятежа народа моего; Ты сохранил меня, чтоб быть мне главою над иноплеменниками; народ, которого я не знал, служит мне.
45 Bijtë e të huajve më nënshtrohen mua; sa më dëgjojnë, më binden.
Иноплеменники ласкательствуют предо мною; по слуху обо мне повинуются мне.
46 Bijtë e të huajve kanë humbur guximin, kanë dalë duke u dridhur nga fortesat e tyre.
Иноплеменники бледнеют и трепещут в укреплениях своих.
47 Rroftë Zoti! Qoftë e bekuar Fortesa ime! U lartësoftë në qiell Perëndia, Fortesa e shpëtimit tim!
Жив Господь и благословен защитник мой! Да будет превознесен Бог, убежище спасения моего,
48 Éshtë Perëndia që hakmerret për mua, që më nënshtron popujt,
Бог, мстящий за меня и покоряющий мне народы
49 dhe më liron nga armiqtë e mi. Ti më larton mbi ata që ngrihen kundër meje dhe më çliron nga njeriu i furishëm.
и избавляющий меня от врагов моих! Над восстающими против меня Ты возвысил меня; от человека жестокого Ты избавил меня.
50 Prandaj, o Zot, do të të kremtoj midis kombeve dhe do të këndojë lavdinë e emrit tënd.
За то я буду славить Тебя, Господи, между иноплеменниками и буду петь имени Твоему,
51 Lirime të mëdha i siguron mbretit të tij, sillet dashamirës me të vajosurin, me Davidin dhe me pasardhësit e tij përjetë”.
величественно спасающий царя Своего и творящий милость помазаннику Своему Давиду и потомству его во веки!

< 2 i Samuelit 22 >