< 2 i Samuelit 22 >

1 Davidi i drejtoi Zotit fjalët e këtij kantiku ditën që Zoti e çliroi nga duart e të gjithë armiqve të tij dhe nga dora e Saulit. Ai tha:
locutus est autem David Domino verba carminis huius in die qua liberavit eum Dominus de manu omnium inimicorum suorum et de manu Saul
2 “Zoti është fortesa ime, kalaja ime dhe çlirimtari im,
et ait Dominus petra mea et robur meum et salvator meus
3 Perëndia im, shkëmbi në të cilin strehohem, mburoja ime, fuqia e shpëtimit tim, strehimi im i lartë, streha ime. O shpëtimtari im, ti më shpëton nga dhuna!
Deus meus fortis meus sperabo in eum scutum meum et cornu salutis meae elevator meus et refugium meum salvator meus de iniquitate liberabis me
4 Unë i kërkoj ndihmë Zotit që meriton të lavdërohet, dhe kështu më shpëtoi nga duart e armiqve të mi.
laudabilem invocabo Dominum et ab inimicis meis salvus ero
5 Valët e vdekjes më kishin rrethuar dhe përrenjtë e shkatërrimit më kishin tmerruar.
quia circumdederunt me contritiones mortis torrentes Belial terruerunt me
6 Dhimbjet e Sheolit më kishin zënë dhe lakun e vdekjes e kisha para syve. (Sheol h7585)
funes inferi circumdederunt me praevenerunt me laquei mortis (Sheol h7585)
7 Në ankthin tim i kërkova ndihmë Zotit dhe i klitha Perëndisë tim. Ai e dëgjoi zërin tim nga tempulli ku ndodhej dhe klithma ime arriti në veshët e tij.
in tribulatione mea invocabo Dominum et ad Deum meum clamabo et exaudiet de templo suo vocem meam et clamor meus veniet ad aures eius
8 Atëherë toka u trondit dhe u drodh, themelet e qiejve u lëkundën dhe u shkundën, sepse ai ishte tërë zemërim.
commota est et contremuit terra fundamenta montium concussa sunt et conquassata quoniam iratus est
9 Një tym ngjitej nga fejzat e hundës së tij dhe një zjarr përvëlues i dilte nga goja; prej tij dilnin thëngjij.
ascendit fumus de naribus eius et ignis de ore eius voravit carbones incensi sunt ab eo
10 Ai i uli qiejtë dhe zbriti me një mjegull të dendur poshtë këmbëve të tij.
et inclinavit caelos et descendit et caligo sub pedibus eius
11 Ai rrinte kaluar mbi një kerubin, fluturonte dhe dukej mbi flatrat e erës.
et ascendit super cherubin et volavit et lapsus est super pinnas venti
12 Si shatorre rreth vetes kishte vënë terrin, errësirën e ujërave dhe retë e dendura të qiellit.
posuit tenebras in circuitu suo latibulum cribrans aquas de nubibus caelorum
13 Nga shkëlqimi që i priste dilnin thëngjij.
prae fulgore in conspectu eius succensi sunt carbones ignis
14 Zoti gjëmoi në qiejt dhe Më i Larti bëri të dëgjohet zëri i tij.
tonabit de caelis Dominus et Excelsus dabit vocem suam
15 Hodhi shigjeta dhe shpërndau armiqtë, hodhi shigjetat e tij dhe i shpërndau.
misit sagittas et dissipavit eos fulgur et consumpsit eos
16 Atëherë doli shtrati i detit dhe themelet e botës u zbuluan, me qortimin e Zotit, me erën që shfrynë, fejzat e hundës së tij.
et apparuerunt effusiones maris et revelata sunt fundamenta orbis ab increpatione Domini ab inspiratione spiritus furoris eius
17 Ai nga lart shtriu dorën dhe më kapi, më nxori nga ujërat e mëdha.
misit de excelso et adsumpsit me extraxit me de aquis multis
18 Më çliroi nga armiku im i fuqishëm dhe nga ata që më urrenin, sepse ishin më të fortë se unë
liberavit me ab inimico meo potentissimo ab his qui oderant me quoniam robustiores me erant
19 Ata ishin ngritur kundër meje ditën e mjerimit tim, por Zoti qe përkrahësi im,
praevenit me in die adflictionis meae et factus est Dominus firmamentum meum
20 ai më çoi larg tyre; ai më shpëtoi sepse i pëlqej.
et eduxit me in latitudinem liberavit me quia placuit ei
21 Zoti më ka shpërblyer simbas së drejtës sime dhe më ka dhënë simbas pastërtisë së duarve të mia,
retribuet mihi Dominus secundum iustitiam meam et secundum munditiam manuum mearum reddet mihi
22 sepse kam ndjekur rrugët e Zotit dhe nuk jam larguar pabesisht nga Perëndia im.
quia custodivi vias Domini et non egi impie a Deo meo
23 Sepse kam mbajtur para vetes të gjitha ligjet e tij dhe nuk jam larguar nga statutet e tij.
omnia enim iudicia eius in conspectu meo et praecepta eius non amovi a me
24 Kam qenë i ndershëm me të dhe i jam ruajtur paudhësisë.
et ero perfectus cum eo et custodiam me ab iniquitate mea
25 Prandaj Zoti më ka dhënë simbas së drejtës sime, simbas pastërtisë sime përpara syve të tij.
et restituet Dominus mihi secundum iustitiam meam et secundum munditiam manuum mearum in conspectu oculorum suorum
26 Ti tregohesh i mëshirshëm me njeriun e përshpirtshëm dhe i drejtë me njeriun e drejtë;
cum sancto sanctus eris et cum robusto perfectus
27 ti tregohesh i pastër me njeriun e pastër dhe dinak me njeriun e çoroditur.
cum electo electus eris et cum perverso perverteris
28 Ti shpëton njerëzit e hidhëruar, por shikimi yt ndalet mbi kryelartët për t’i ulur.
et populum pauperem salvum facies oculisque tuis excelsos humiliabis
29 Po, ti je drita ime, o Zot; Zoti ndriçon terrin tim.
quia tu lucerna mea Domine et Domine inluminabis tenebras meas
30 Me ty mund të sulmoj një grup, me Perëndinë tim mund të kapërcej një mur.
in te enim curram accinctus in Deo meo transiliam murum
31 Rruga e Zotit është e përsosur; fjala e Zotit është purifikuar me zjarrin. Ai është mburoja e të gjithë atyre që kanë shpresë tek ai.
Deus inmaculata via eius eloquium Domini igne examinatum scutum est omnium sperantium in se
32 Në fakt kush është Perëndi përveç Zotit? Dhe kush është Kalaja përveç Perëndisë tonë?
quis est deus praeter Dominum et quis fortis praeter Deum nostrum
33 Zoti është kalaja ime e fuqishme, ai e bën të përsosur rrugën time.
Deus qui accingit me fortitudine et conplanavit perfectam viam meam
34 Ai i bën këmbët e mia si ato të drerit dhe më bën të mbahem mirë në vendet e mia të larta.
coaequans pedes meos cervis et super excelsa mea statuens me
35 Ai i mëson duart e mia për betejë dhe krahët e mia mund të tendosin një hark prej bronzi.
docens manus meas ad proelium et conponens quasi arcum aereum brachia mea
36 Ti më ke dhënë edhe mburojën e shpëtimit tënd dhe mirësia jote më ka bërë të madh.
dedisti mihi clypeum salutis tuae et mansuetudo mea multiplicavit me
37 Ti i ke zgjedhur hapat e mia dhe këmbët e mia nuk kanë ngurruar në këtë rast.
dilatabis gressus meos subtus me et non deficient tali mei
38 Unë i kam ndjekur armiqtë e mi dhe i kam shkatërruar, nuk jam kthyer prapa para se t’i shfarosja.
persequar inimicos meos et conteram et non revertar donec consumam eos
39 I kam shkatërruar dhe shtypur, dhe ata nuk kanë mundur më të ngrihen kundër meje; ata kanë rënë nën këmbët e mia.
consumam eos et confringam ut non consurgant cadent sub pedibus meis
40 Ti më ke dhënë forcë në betejë, dhe bëre që të më përulen ata që ngriheshin kundër meje;
accinxisti me fortitudine ad proelium incurvabis resistentes mihi sub me
41 bëre që të më kthenin kurrizin armiqtë e mi përpara meje, dhe unë zhduka ata që më urrenin.
inimicos meos dedisti mihi dorsum odientes me et disperdam eos
42 Ata shikuan, por nuk pati njeri që t’i shpëtonte; i klithën Zotit, por ai nuk iu përgjigj atyre.
clamabunt et non erit qui salvet ad Dominum et non exaudiet eos
43 Unë i thërmova si pluhuri i tokës, i copëtova dhe i shkela si balta e rrugëve.
delebo eos ut pulverem terrae quasi lutum platearum comminuam eos atque conpingam
44 Ti më ke çliruar nga mosmarrëveshjet e popullit tim, më ke ruajtur si udhëheqës i kombeve; një popull që nuk e njihja më ka shërbyer.
salvabis me a contradictionibus populi mei custodies in caput gentium populus quem ignoro serviet mihi
45 Bijtë e të huajve më nënshtrohen mua; sa më dëgjojnë, më binden.
filii alieni resistent mihi auditu auris oboedient mihi
46 Bijtë e të huajve kanë humbur guximin, kanë dalë duke u dridhur nga fortesat e tyre.
filii alieni defluxerunt et contrahentur in angustiis suis
47 Rroftë Zoti! Qoftë e bekuar Fortesa ime! U lartësoftë në qiell Perëndia, Fortesa e shpëtimit tim!
vivit Dominus et benedictus Deus meus et exaltabitur Deus fortis salutis meae
48 Éshtë Perëndia që hakmerret për mua, që më nënshtron popujt,
Deus qui das vindictas mihi et deicis populos sub me
49 dhe më liron nga armiqtë e mi. Ti më larton mbi ata që ngrihen kundër meje dhe më çliron nga njeriu i furishëm.
qui educis me ab inimicis meis et a resistentibus mihi elevas me a viro iniquo liberabis me
50 Prandaj, o Zot, do të të kremtoj midis kombeve dhe do të këndojë lavdinë e emrit tënd.
propterea confitebor tibi Domine in gentibus et nomini tuo cantabo
51 Lirime të mëdha i siguron mbretit të tij, sillet dashamirës me të vajosurin, me Davidin dhe me pasardhësit e tij përjetë”.
magnificanti salutes regis sui et facienti misericordiam christo suo David et semini eius in sempiternum

< 2 i Samuelit 22 >