< 2 i Samuelit 22 >

1 Davidi i drejtoi Zotit fjalët e këtij kantiku ditën që Zoti e çliroi nga duart e të gjithë armiqve të tij dhe nga dora e Saulit. Ai tha:
ダビデ、ヱホバが己を諸の敵の手とサウルの手より救ひいだしたまへる日に此歌の言をヱホバに陳たり曰く
2 “Zoti është fortesa ime, kalaja ime dhe çlirimtari im,
ヱホバはわが巌わが要害我を救ふ者
3 Perëndia im, shkëmbi në të cilin strehohem, mburoja ime, fuqia e shpëtimit tim, strehimi im i lartë, streha ime. O shpëtimtari im, ti më shpëton nga dhuna!
わが磐の神なりわれ彼に倚賴むヱホバはわが干わが救の角わが高櫓わが逃躱處わが救主なり爾我をすくひて暴き事を免れしめたまふ
4 Unë i kërkoj ndihmë Zotit që meriton të lavdërohet, dhe kështu më shpëtoi nga duart e armiqve të mi.
我ほめまつるべきヱホバに呼はりてわが敵より救はる
5 Valët e vdekjes më kishin rrethuar dhe përrenjtë e shkatërrimit më kishin tmerruar.
死の波涛われを繞み邪曲なる者の河われをおそれしむ
6 Dhimbjet e Sheolit më kishin zënë dhe lakun e vdekjes e kisha para syve. (Sheol h7585)
冥府の繩われをとりまき死の機檻われにのぞめり (Sheol h7585)
7 Në ankthin tim i kërkova ndihmë Zotit dhe i klitha Perëndisë tim. Ai e dëgjoi zërin tim nga tempulli ku ndodhej dhe klithma ime arriti në veshët e tij.
われ艱難のうちにヱホバをよびまたわが神に龥れりヱホバ其殿よりわが聲をききたまひわが喊呼其耳にいりぬ
8 Atëherë toka u trondit dhe u drodh, themelet e qiejve u lëkundën dhe u shkundën, sepse ai ishte tërë zemërim.
爰に地震ひ撼き天の基動き震へりそは彼怒りたまへばなり
9 Një tym ngjitej nga fejzat e hundës së tij dhe një zjarr përvëlues i dilte nga goja; prej tij dilnin thëngjij.
烟其鼻より出てのぽり火その口より出て燒きつくしおこれる炭かれより燃いづ
10 Ai i uli qiejtë dhe zbriti me një mjegull të dendur poshtë këmbëve të tij.
彼天を傾けて下りたまふ黑雲その足の下にあり
11 Ai rrinte kaluar mbi një kerubin, fluturonte dhe dukej mbi flatrat e erës.
ケルブに乗て飛び風の翼の上にあらはれ
12 Si shatorre rreth vetes kishte vënë terrin, errësirën e ujërave dhe retë e dendura të qiellit.
其周圍に黑暗をおき集まれる水密雲を幕としたまふ
13 Nga shkëlqimi që i priste dilnin thëngjij.
そのまへの光より炭火燃いづ
14 Zoti gjëmoi në qiejt dhe Më i Larti bëri të dëgjohet zëri i tij.
ヱホバ天より雷をくだし最高者聲をいだし
15 Hodhi shigjeta dhe shpërndau armiqtë, hodhi shigjetat e tij dhe i shpërndau.
又箭をはなちて彼等をちらし電をはなちて彼等をうちやぶりたまへり
16 Atëherë doli shtrati i detit dhe themelet e botës u zbuluan, me qortimin e Zotit, me erën që shfrynë, fejzat e hundës së tij.
ヱホバの叱咤とその鼻の氣吹の風によりて海の底あらはれいで地の基あらはになりぬ
17 Ai nga lart shtriu dorën dhe më kapi, më nxori nga ujërat e mëdha.
ヱホバ上より手をたれて我をとり洪水の中より我を引あげ
18 Më çliroi nga armiku im i fuqishëm dhe nga ata që më urrenin, sepse ishin më të fortë se unë
またわが勁き敵および我をにくむ者より我をすくひたまへり彼等は我よりも強かりければなり
19 Ata ishin ngritur kundër meje ditën e mjerimit tim, por Zoti qe përkrahësi im,
彼等はわが菑災の日にわれに臨めりされどヱホバわが支柱となり
20 ai më çoi larg tyre; ai më shpëtoi sepse i pëlqej.
我を廣き處にひきいだしわれを喜ぶがゆゑに我をすくひたまへり
21 Zoti më ka shpërblyer simbas së drejtës sime dhe më ka dhënë simbas pastërtisë së duarve të mia,
ヱホバわが義にしたがひて我に報い吾手の清潔にしたがひて我に酬したまへり
22 sepse kam ndjekur rrugët e Zotit dhe nuk jam larguar pabesisht nga Perëndia im.
其はわれヱホバの道をまもり惡をなしてわが神に離しことなければなり
23 Sepse kam mbajtur para vetes të gjitha ligjet e tij dhe nuk jam larguar nga statutet e tij.
その律例は皆わがまへにあり其法憲は我これを離れざるなり
24 Kam qenë i ndershëm me të dhe i jam ruajtur paudhësisë.
われ神にむかひて完全かり又身を守りて惡を避たり
25 Prandaj Zoti më ka dhënë simbas së drejtës sime, simbas pastërtisë sime përpara syve të tij.
故にヱホバわが義にしたがひ其目のまへにわが潔白あるに循ひてわれに報いたまへり
26 Ti tregohesh i mëshirshëm me njeriun e përshpirtshëm dhe i drejtë me njeriun e drejtë;
矜恤者には爾矜恤ある者のごとくし完全人には爾完全者のごとくし
27 ti tregohesh i pastër me njeriun e pastër dhe dinak me njeriun e çoroditur.
潔白者には爾潔白もののごとくし邪曲者には爾嚴刻者のごとくしたまふ
28 Ti shpëton njerëzit e hidhëruar, por shikimi yt ndalet mbi kryelartët për t’i ulur.
難る民は爾これを救たまふ然ど矜高者は爾の目見て之を卑したまふ
29 Po, ti je drita ime, o Zot; Zoti ndriçon terrin tim.
ヱホバ爾はわが燈火なりヱホバわが暗をてらしたまふ
30 Me ty mund të sulmoj një grup, me Perëndinë tim mund të kapërcej një mur.
われ爾によりて軍隊の中を驅とほりわが神に由て石垣を飛こゆ
31 Rruga e Zotit është e përsosur; fjala e Zotit është purifikuar me zjarrin. Ai është mburoja e të gjithë atyre që kanë shpresë tek ai.
神は其道まつたしヱホバの言は純粋なし彼は都て己に倚賴む者の干となりたまふ
32 Në fakt kush është Perëndi përveç Zotit? Dhe kush është Kalaja përveç Perëndisë tonë?
夫ヱホバのほか誰か神たらん我儕の神のほか敦か磐たらん
33 Zoti është kalaja ime e fuqishme, ai e bën të përsosur rrugën time.
神はわが強き堅衆にてわが道を全うし
34 Ai i bën këmbët e mia si ato të drerit dhe më bën të mbahem mirë në vendet e mia të larta.
わが足を麀の如くなし我をわが崇邱に立しめたまふ
35 Ai i mëson duart e mia për betejë dhe krahët e mia mund të tendosin një hark prej bronzi.
神わが手に戰を敎へたまへばわが腕は銅の弓をも挽を得
36 Ti më ke dhënë edhe mburojën e shpëtimit tënd dhe mirësia jote më ka bërë të madh.
爾我に爾の救の干を與へ爾の慈悲われを大ならしめたまふ
37 Ti i ke zgjedhur hapat e mia dhe këmbët e mia nuk kanë ngurruar në këtë rast.
爾わが身の下の歩を恢廓しめたまへば我踝ふるへず
38 Unë i kam ndjekur armiqtë e mi dhe i kam shkatërruar, nuk jam kthyer prapa para se t’i shfarosja.
われわが敵を追て之をほろぼし之を絶すまではかへらず
39 I kam shkatërruar dhe shtypur, dhe ata nuk kanë mundur më të ngrihen kundër meje; ata kanë rënë nën këmbët e mia.
われ彼等を絶し彼等を破碎ば彼等たちえずわが足の下にたふる
40 Ti më ke dhënë forcë në betejë, dhe bëre që të më përulen ata që ngriheshin kundër meje;
汝戰のために力をもて我に帶しめ又われに逆ふ者をわが下に拝跪しめたまふ
41 bëre që të më kthenin kurrizin armiqtë e mi përpara meje, dhe unë zhduka ata që më urrenin.
爾わが敵をして我に後を見せしめたまふ我を惡む者はわれ之をほろぼさん
42 Ata shikuan, por nuk pati njeri që t’i shpëtonte; i klithën Zotit, por ai nuk iu përgjigj atyre.
彼等環視せど救ふ者なしヱホバを仰視ど彼等に應たまはず
43 Unë i thërmova si pluhuri i tokës, i copëtova dhe i shkela si balta e rrugëve.
地の塵の如くわれ彼等をうちくだき又衢間の泥のごとくわれ彼等をふみにぢる
44 Ti më ke çliruar nga mosmarrëveshjet e popullit tim, më ke ruajtur si udhëheqës i kombeve; një popull që nuk e njihja më ka shërbyer.
爾われをわが民の爭闘より救ひ又われをまもりて異邦人等の首長となしたまふわが知ざる民我につかふ
45 Bijtë e të huajve më nënshtrohen mua; sa më dëgjojnë, më binden.
異邦人等は我に媚び耳に聞と均しく我にしたがふ
46 Bijtë e të huajve kanë humbur guximin, kanë dalë duke u dridhur nga fortesat e tyre.
異邦人等は衰へ其衛所より戰慄て出づ
47 Rroftë Zoti! Qoftë e bekuar Fortesa ime! U lartësoftë në qiell Perëndia, Fortesa e shpëtimit tim!
ヱホバは活る者なりわが磐は讃べきかなわが救の磐の神はあがめまつるべし
48 Éshtë Perëndia që hakmerret për mua, që më nënshtron popujt,
此神われに仇を報いしめ國々の民をわが下にくだらしめたまひ
49 dhe më liron nga armiqtë e mi. Ti më larton mbi ata që ngrihen kundër meje dhe më çliron nga njeriu i furishëm.
又わが敵の中よりわれを出し我にさからふ者の上に我をあげまた強暴人の許よりわれを救ひいだしたまふ
50 Prandaj, o Zot, do të të kremtoj midis kombeve dhe do të këndojë lavdinë e emrit tënd.
是故にヱホバよわれ異邦人等のうちに爾をほめ爾の名を稱へん
51 Lirime të mëdha i siguron mbretit të tij, sillet dashamirës me të vajosurin, me Davidin dhe me pasardhësit e tij përjetë”.
ヱホバその王の救をおほいにしその受膏者なるダビデと其裔に永久に恩を施したまふなり

< 2 i Samuelit 22 >