< 2 i Samuelit 22 >

1 Davidi i drejtoi Zotit fjalët e këtij kantiku ditën që Zoti e çliroi nga duart e të gjithë armiqve të tij dhe nga dora e Saulit. Ai tha:
David sang to Yahweh the words of this song on the day that Yahweh rescued him out of the hand of all his enemies, and out of the hand of Saul.
2 “Zoti është fortesa ime, kalaja ime dhe çlirimtari im,
He prayed, “Yahweh is my rock, my fortress, the one who rescues me.
3 Perëndia im, shkëmbi në të cilin strehohem, mburoja ime, fuqia e shpëtimit tim, strehimi im i lartë, streha ime. O shpëtimtari im, ti më shpëton nga dhuna!
God is my rock. I take refuge in him. He is my shield, the horn of my salvation, my stronghold, and my refuge, the one who saves me from violence.
4 Unë i kërkoj ndihmë Zotit që meriton të lavdërohet, dhe kështu më shpëtoi nga duart e armiqve të mi.
I will call on Yahweh, who is worthy to be praised, and I will be saved from my enemies.
5 Valët e vdekjes më kishin rrethuar dhe përrenjtë e shkatërrimit më kishin tmerruar.
For the waves of death surrounded me, the rushing waters of destruction overwhelmed me.
6 Dhimbjet e Sheolit më kishin zënë dhe lakun e vdekjes e kisha para syve. (Sheol h7585)
The cords of Sheol surrounded me; the snares of death trapped me. (Sheol h7585)
7 Në ankthin tim i kërkova ndihmë Zotit dhe i klitha Perëndisë tim. Ai e dëgjoi zërin tim nga tempulli ku ndodhej dhe klithma ime arriti në veshët e tij.
In my distress I called to Yahweh; I called to my God; he heard my voice from his temple, and my call for help went into his ears.
8 Atëherë toka u trondit dhe u drodh, themelet e qiejve u lëkundën dhe u shkundën, sepse ai ishte tërë zemërim.
Then the earth shook and trembled. The foundations of the heavens trembled and were shaken, because God was angry.
9 Një tym ngjitej nga fejzat e hundës së tij dhe një zjarr përvëlues i dilte nga goja; prej tij dilnin thëngjij.
Smoke went up from out of his nostrils, and blazing fire came out of his mouth. Coals were ignited by it.
10 Ai i uli qiejtë dhe zbriti me një mjegull të dendur poshtë këmbëve të tij.
He opened the heavens and came down, and thick darkness was under his feet.
11 Ai rrinte kaluar mbi një kerubin, fluturonte dhe dukej mbi flatrat e erës.
He rode on a cherub and flew. He was seen on the wings of the wind.
12 Si shatorre rreth vetes kishte vënë terrin, errësirën e ujërave dhe retë e dendura të qiellit.
He made darkness a tent around him, gathering heavy rain clouds in the skies.
13 Nga shkëlqimi që i priste dilnin thëngjij.
From the lightning before him coals of fire fell.
14 Zoti gjëmoi në qiejt dhe Më i Larti bëri të dëgjohet zëri i tij.
Yahweh thundered from the heavens. The Most High shouted.
15 Hodhi shigjeta dhe shpërndau armiqtë, hodhi shigjetat e tij dhe i shpërndau.
He shot arrows and scattered his enemies— lightning bolts and dispersed them.
16 Atëherë doli shtrati i detit dhe themelet e botës u zbuluan, me qortimin e Zotit, me erën që shfrynë, fejzat e hundës së tij.
Then the channels of the sea were seen; the foundations of the world were laid bare at the rebuke of Yahweh, at the blast of the breath of his nostrils.
17 Ai nga lart shtriu dorën dhe më kapi, më nxori nga ujërat e mëdha.
He reached down from above; he took hold of me! He pulled me out of the surging water.
18 Më çliroi nga armiku im i fuqishëm dhe nga ata që më urrenin, sepse ishin më të fortë se unë
He rescued me from my strong enemy, from those who hated me, for they were too strong for me.
19 Ata ishin ngritur kundër meje ditën e mjerimit tim, por Zoti qe përkrahësi im,
They came against me on the day of my distress, but Yahweh was my support.
20 ai më çoi larg tyre; ai më shpëtoi sepse i pëlqej.
He also brought me out to a wide open place. He saved me because he was pleased with me.
21 Zoti më ka shpërblyer simbas së drejtës sime dhe më ka dhënë simbas pastërtisë së duarve të mia,
Yahweh has rewarded me to the measure of my righteousness; he has restored me to the measure of the cleanness of my hands.
22 sepse kam ndjekur rrugët e Zotit dhe nuk jam larguar pabesisht nga Perëndia im.
For I have kept the ways of Yahweh and have not acted wickedly by turning from my God.
23 Sepse kam mbajtur para vetes të gjitha ligjet e tij dhe nuk jam larguar nga statutet e tij.
For all his righteous decrees have been before me; as for his statutes, I have not turned away from them.
24 Kam qenë i ndershëm me të dhe i jam ruajtur paudhësisë.
I have also been innocent before him, and I have kept myself from sin.
25 Prandaj Zoti më ka dhënë simbas së drejtës sime, simbas pastërtisë sime përpara syve të tij.
Therefore Yahweh has restored me to the measure of my righteousness, to the degree of my cleanness in his sight.
26 Ti tregohesh i mëshirshëm me njeriun e përshpirtshëm dhe i drejtë me njeriun e drejtë;
To one who is faithful, you show yourself to be faithful; to a man who is blameless, you show yourself to be blameless.
27 ti tregohesh i pastër me njeriun e pastër dhe dinak me njeriun e çoroditur.
With the pure you show yourself pure, but you are perverse to the twisted.
28 Ti shpëton njerëzit e hidhëruar, por shikimi yt ndalet mbi kryelartët për t’i ulur.
You save afflicted people, but your eyes are against the proud, and you bring them down.
29 Po, ti je drita ime, o Zot; Zoti ndriçon terrin tim.
For you are my lamp, Yahweh. Yahweh lights up my darkness.
30 Me ty mund të sulmoj një grup, me Perëndinë tim mund të kapërcej një mur.
For by you I can run over a barricade; by my God I can leap over a wall.
31 Rruga e Zotit është e përsosur; fjala e Zotit është purifikuar me zjarrin. Ai është mburoja e të gjithë atyre që kanë shpresë tek ai.
As for God, his way is perfect. The word of Yahweh is pure. He is a shield to everyone who takes refuge in him.
32 Në fakt kush është Perëndi përveç Zotit? Dhe kush është Kalaja përveç Perëndisë tonë?
For who is God except Yahweh, and who is a rock except our God?
33 Zoti është kalaja ime e fuqishme, ai e bën të përsosur rrugën time.
God is my refuge, and he leads the blameless person on his path.
34 Ai i bën këmbët e mia si ato të drerit dhe më bën të mbahem mirë në vendet e mia të larta.
He makes my feet swift like a deer and places me on the high hills.
35 Ai i mëson duart e mia për betejë dhe krahët e mia mund të tendosin një hark prej bronzi.
He trains my hands for war, and my arms to bend a bow of bronze.
36 Ti më ke dhënë edhe mburojën e shpëtimit tënd dhe mirësia jote më ka bërë të madh.
You have given me the shield of your salvation, and your favor has made me great.
37 Ti i ke zgjedhur hapat e mia dhe këmbët e mia nuk kanë ngurruar në këtë rast.
You have made a wide place for my feet beneath me, so my feet have not slipped.
38 Unë i kam ndjekur armiqtë e mi dhe i kam shkatërruar, nuk jam kthyer prapa para se t’i shfarosja.
I pursued my enemies and destroyed them. I did not turn back until they were destroyed.
39 I kam shkatërruar dhe shtypur, dhe ata nuk kanë mundur më të ngrihen kundër meje; ata kanë rënë nën këmbët e mia.
I devoured them and smashed them; they cannot rise. They have fallen under my feet.
40 Ti më ke dhënë forcë në betejë, dhe bëre që të më përulen ata që ngriheshin kundër meje;
You put strength on me like a belt for battle; you put under me those who rise up against me.
41 bëre që të më kthenin kurrizin armiqtë e mi përpara meje, dhe unë zhduka ata që më urrenin.
You gave me the back of my enemies' necks; I annihilated those who hated me.
42 Ata shikuan, por nuk pati njeri që t’i shpëtonte; i klithën Zotit, por ai nuk iu përgjigj atyre.
They cried for help, but no one saved them; they cried out to Yahweh, but he did not answer them.
43 Unë i thërmova si pluhuri i tokës, i copëtova dhe i shkela si balta e rrugëve.
I beat them into fine pieces like dust on the ground, I pulverized them like mud in the streets.
44 Ti më ke çliruar nga mosmarrëveshjet e popullit tim, më ke ruajtur si udhëheqës i kombeve; një popull që nuk e njihja më ka shërbyer.
You also have rescued me from the disputes of my own people. You have kept me as the head of nations. A people that I have not known serves me.
45 Bijtë e të huajve më nënshtrohen mua; sa më dëgjojnë, më binden.
Foreigners were forced to bow to me. As soon as they heard of me, they obeyed me.
46 Bijtë e të huajve kanë humbur guximin, kanë dalë duke u dridhur nga fortesat e tyre.
The foreigners came trembling out of their strongholds.
47 Rroftë Zoti! Qoftë e bekuar Fortesa ime! U lartësoftë në qiell Perëndia, Fortesa e shpëtimit tim!
Yahweh lives! May my rock be praised. May God be exalted, the rock of my salvation.
48 Éshtë Perëndia që hakmerret për mua, që më nënshtron popujt,
This is the God who executes vengeance for me, the one who brings down peoples under me.
49 dhe më liron nga armiqtë e mi. Ti më larton mbi ata që ngrihen kundër meje dhe më çliron nga njeriu i furishëm.
He sets me free from my enemies. Indeed, you lifted me up above those who rose up against me. You rescue me from violent men.
50 Prandaj, o Zot, do të të kremtoj midis kombeve dhe do të këndojë lavdinë e emrit tënd.
Therefore I will give thanks to you, Yahweh, among the nations; I will sing praises to your name.
51 Lirime të mëdha i siguron mbretit të tij, sillet dashamirës me të vajosurin, me Davidin dhe me pasardhësit e tij përjetë”.
God gives great victory to his king, and he shows his covenant loyalty to his anointed one, to David and to his descendants forever.”

< 2 i Samuelit 22 >