< 2 i Samuelit 22 >

1 Davidi i drejtoi Zotit fjalët e këtij kantiku ditën që Zoti e çliroi nga duart e të gjithë armiqve të tij dhe nga dora e Saulit. Ai tha:
and to speak: speak David to/for LORD [obj] word [the] song [the] this in/on/with day to rescue LORD [obj] him from palm all enemy his and from palm Saul
2 “Zoti është fortesa ime, kalaja ime dhe çlirimtari im,
and to say LORD crag my and fortress my and to escape me to/for me
3 Perëndia im, shkëmbi në të cilin strehohem, mburoja ime, fuqia e shpëtimit tim, strehimi im i lartë, streha ime. O shpëtimtari im, ti më shpëton nga dhuna!
God rock my to seek refuge in/on/with him shield my and horn salvation my high refuge my and refuge my to save me from violence to save me
4 Unë i kërkoj ndihmë Zotit që meriton të lavdërohet, dhe kështu më shpëtoi nga duart e armiqve të mi.
to boast: praise to call: call to LORD and from enemy my to save
5 Valët e vdekjes më kishin rrethuar dhe përrenjtë e shkatërrimit më kishin tmerruar.
for to surround me wave death torrent: river Belial: destruction to terrify me
6 Dhimbjet e Sheolit më kishin zënë dhe lakun e vdekjes e kisha para syve. (Sheol h7585)
cord hell: Sheol to turn: surround me to meet me snare death (Sheol h7585)
7 Në ankthin tim i kërkova ndihmë Zotit dhe i klitha Perëndisë tim. Ai e dëgjoi zërin tim nga tempulli ku ndodhej dhe klithma ime arriti në veshët e tij.
in/on/with distress to/for me to call: call to LORD and to(wards) God my to call: call to and to hear: hear from temple his voice my and cry my in/on/with ear his
8 Atëherë toka u trondit dhe u drodh, themelet e qiejve u lëkundën dhe u shkundën, sepse ai ishte tërë zemërim.
(and to shake *QK) and to shake [the] land: country/planet foundation [the] heaven to tremble and to shake for to be incensed to/for him
9 Një tym ngjitej nga fejzat e hundës së tij dhe një zjarr përvëlues i dilte nga goja; prej tij dilnin thëngjij.
to ascend: rise smoke in/on/with face: nose his and fire from lip his to eat coal to burn: burn from him
10 Ai i uli qiejtë dhe zbriti me një mjegull të dendur poshtë këmbëve të tij.
and to stretch heaven and to go down and cloud underneath: under foot his
11 Ai rrinte kaluar mbi një kerubin, fluturonte dhe dukej mbi flatrat e erës.
and to ride upon cherub and to fly and to see: see upon wing spirit: breath
12 Si shatorre rreth vetes kishte vënë terrin, errësirën e ujërave dhe retë e dendura të qiellit.
and to set: make darkness around him booth collection water cloud cloud
13 Nga shkëlqimi që i priste dilnin thëngjij.
from brightness before him to burn: burn coal fire
14 Zoti gjëmoi në qiejt dhe Më i Larti bëri të dëgjohet zëri i tij.
to thunder from heaven LORD and Most High to give: cry out voice his
15 Hodhi shigjeta dhe shpërndau armiqtë, hodhi shigjetat e tij dhe i shpërndau.
and to send: depart arrow and to scatter them lightning (and to confuse *QK)
16 Atëherë doli shtrati i detit dhe themelet e botës u zbuluan, me qortimin e Zotit, me erën që shfrynë, fejzat e hundës së tij.
and to see: see channel sea to reveal: uncover foundation world in/on/with rebuke LORD from breath spirit: breath face: nose his
17 Ai nga lart shtriu dorën dhe më kapi, më nxori nga ujërat e mëdha.
to send: depart from height to take: take me to draw me from water many
18 Më çliroi nga armiku im i fuqishëm dhe nga ata që më urrenin, sepse ishin më të fortë se unë
to rescue me from enemy my strong from to hate me for to strengthen from me
19 Ata ishin ngritur kundër meje ditën e mjerimit tim, por Zoti qe përkrahësi im,
to meet me in/on/with day calamity my and to be LORD support to/for me
20 ai më çoi larg tyre; ai më shpëtoi sepse i pëlqej.
and to come out: send to/for broad [obj] me to rescue me for to delight in in/on/with me
21 Zoti më ka shpërblyer simbas së drejtës sime dhe më ka dhënë simbas pastërtisë së duarve të mia,
to wean me LORD like/as righteousness my like/as cleanness hand my to return: pay to/for me
22 sepse kam ndjekur rrugët e Zotit dhe nuk jam larguar pabesisht nga Perëndia im.
for to keep: obey way: conduct LORD and not be wicked from God my
23 Sepse kam mbajtur para vetes të gjitha ligjet e tij dhe nuk jam larguar nga statutet e tij.
for all (justice: judgement his *QK) to/for before me and statute his not to turn aside: turn aside from her
24 Kam qenë i ndershëm me të dhe i jam ruajtur paudhësisë.
and to be unblemished: blameless to/for him and to keep: guard [emph?] from iniquity: crime my
25 Prandaj Zoti më ka dhënë simbas së drejtës sime, simbas pastërtisë sime përpara syve të tij.
and to return: pay LORD to/for me like/as righteousness my like/as cleanness my to/for before eye his
26 Ti tregohesh i mëshirshëm me njeriun e përshpirtshëm dhe i drejtë me njeriun e drejtë;
with pious be kind with mighty man unblemished: blameless to finish
27 ti tregohesh i pastër me njeriun e pastër dhe dinak me njeriun e çoroditur.
with to purify to purify and with twisted to twist
28 Ti shpëton njerëzit e hidhëruar, por shikimi yt ndalet mbi kryelartët për t’i ulur.
and [obj] people afflicted to save and eye your upon to exalt to abase
29 Po, ti je drita ime, o Zot; Zoti ndriçon terrin tim.
for you(m. s.) lamp my LORD and LORD to shine darkness my
30 Me ty mund të sulmoj një grup, me Perëndinë tim mund të kapërcej një mur.
for in/on/with you to run: run band in/on/with God my to leap wall
31 Rruga e Zotit është e përsosur; fjala e Zotit është purifikuar me zjarrin. Ai është mburoja e të gjithë atyre që kanë shpresë tek ai.
[the] God unblemished way: conduct his word LORD to refine shield he/she/it to/for all [the] to seek refuge in/on/with him
32 Në fakt kush është Perëndi përveç Zotit? Dhe kush është Kalaja përveç Perëndisë tonë?
for who? God from beside LORD and who? rock from beside God our
33 Zoti është kalaja ime e fuqishme, ai e bën të përsosur rrugën time.
[the] God security my strength and to free unblemished: blameless (way: conduct my *QK)
34 Ai i bën këmbët e mia si ato të drerit dhe më bën të mbahem mirë në vendet e mia të larta.
to set (foot my *QK) like/as doe and upon high place my to stand: stand me
35 Ai i mëson duart e mia për betejë dhe krahët e mia mund të tendosin një hark prej bronzi.
to learn: teach hand my to/for battle and to descend bow bronze arm my
36 Ti më ke dhënë edhe mburojën e shpëtimit tënd dhe mirësia jote më ka bërë të madh.
and to give: give to/for me shield salvation your and humility your to multiply me
37 Ti i ke zgjedhur hapat e mia dhe këmbët e mia nuk kanë ngurruar në këtë rast.
to enlarge step my underneath: under me and not to slip ankle my
38 Unë i kam ndjekur armiqtë e mi dhe i kam shkatërruar, nuk jam kthyer prapa para se t’i shfarosja.
to pursue enemy my and to destroy them and not to return: return till to end: destroy them
39 I kam shkatërruar dhe shtypur, dhe ata nuk kanë mundur më të ngrihen kundër meje; ata kanë rënë nën këmbët e mia.
and to end: destroy them and to wound them and not to arise: rise [emph?] and to fall: fall underneath: under foot my
40 Ti më ke dhënë forcë në betejë, dhe bëre që të më përulen ata që ngriheshin kundër meje;
and to gird me strength to/for battle to bow to arise: attack me underneath: under me
41 bëre që të më kthenin kurrizin armiqtë e mi përpara meje, dhe unë zhduka ata që më urrenin.
and enemy my to give: make to/for me neck to hate me and to destroy them
42 Ata shikuan, por nuk pati njeri që t’i shpëtonte; i klithën Zotit, por ai nuk iu përgjigj atyre.
to gaze and nothing to save to(wards) LORD and not to answer them
43 Unë i thërmova si pluhuri i tokës, i copëtova dhe i shkela si balta e rrugëve.
and to beat them like/as dust land: soil like/as mud outside to crush them to beat them
44 Ti më ke çliruar nga mosmarrëveshjet e popullit tim, më ke ruajtur si udhëheqës i kombeve; një popull që nuk e njihja më ka shërbyer.
and to escape me from strife people my to keep: guard me to/for head: leader nation people not to know to serve: minister me
45 Bijtë e të huajve më nënshtrohen mua; sa më dëgjojnë, më binden.
son: type of foreign to deceive to/for me to/for to hear: hear ear: hearing to hear: obey to/for me
46 Bijtë e të huajve kanë humbur guximin, kanë dalë duke u dridhur nga fortesat e tyre.
son: type of foreign to wither and to gird from perimeter their
47 Rroftë Zoti! Qoftë e bekuar Fortesa ime! U lartësoftë në qiell Perëndia, Fortesa e shpëtimit tim!
alive LORD and to bless rock my and to exalt God rock salvation my
48 Éshtë Perëndia që hakmerret për mua, që më nënshtron popujt,
[the] God [the] to give: give vengeance to/for me and to go down people underneath: under me
49 dhe më liron nga armiqtë e mi. Ti më larton mbi ata që ngrihen kundër meje dhe më çliron nga njeriu i furishëm.
and to come out: send me from enemy my and from to arise: rise me to exalt me from man violence to rescue me
50 Prandaj, o Zot, do të të kremtoj midis kombeve dhe do të këndojë lavdinë e emrit tënd.
upon so to give thanks you LORD in/on/with nation and to/for name your to sing
51 Lirime të mëdha i siguron mbretit të tij, sillet dashamirës me të vajosurin, me Davidin dhe me pasardhësit e tij përjetë”.
(tower *QK) salvation king his and to make: do kindness to/for anointed his to/for David and to/for seed: children his till forever: enduring

< 2 i Samuelit 22 >