< 2 i Samuelit 22 >

1 Davidi i drejtoi Zotit fjalët e këtij kantiku ditën që Zoti e çliroi nga duart e të gjithë armiqve të tij dhe nga dora e Saulit. Ai tha:
David spoke to the LORD the words of this song in the day that the LORD delivered him out of the hand of all his enemies, and out of the hand of Saul:
2 “Zoti është fortesa ime, kalaja ime dhe çlirimtari im,
and he said, "The LORD is my Rock, and my fortress, and my deliverer.
3 Perëndia im, shkëmbi në të cilin strehohem, mburoja ime, fuqia e shpëtimit tim, strehimi im i lartë, streha ime. O shpëtimtari im, ti më shpëton nga dhuna!
My God, my Rock, in him I will take refuge, my shield, and the horn of my salvation, my high tower, and my refuge, my savior; from violent people he saves me.
4 Unë i kërkoj ndihmë Zotit që meriton të lavdërohet, dhe kështu më shpëtoi nga duart e armiqve të mi.
I call on the LORD, who is worthy to be praised, and I am saved from my enemies.
5 Valët e vdekjes më kishin rrethuar dhe përrenjtë e shkatërrimit më kishin tmerruar.
For the waves of death surrounded me, and the currents of ungodliness overwhelmed me.
6 Dhimbjet e Sheolit më kishin zënë dhe lakun e vdekjes e kisha para syve. (Sheol h7585)
The cords of Sheol were around me. The snares of death caught me. (Sheol h7585)
7 Në ankthin tim i kërkova ndihmë Zotit dhe i klitha Perëndisë tim. Ai e dëgjoi zërin tim nga tempulli ku ndodhej dhe klithma ime arriti në veshët e tij.
In my distress I called upon the LORD, and I cried out to my God. He heard my voice out of his temple, and my cry came into his ears.
8 Atëherë toka u trondit dhe u drodh, themelet e qiejve u lëkundën dhe u shkundën, sepse ai ishte tërë zemërim.
Then the earth shook and trembled. The foundations of the mountains quaked and were shaken, because he was angry.
9 Një tym ngjitej nga fejzat e hundës së tij dhe një zjarr përvëlues i dilte nga goja; prej tij dilnin thëngjij.
Smoke went up out of his nostrils. Fire out of his mouth devoured. Coals were kindled by it.
10 Ai i uli qiejtë dhe zbriti me një mjegull të dendur poshtë këmbëve të tij.
He bowed the heavens also, and came down. Thick darkness was under his feet.
11 Ai rrinte kaluar mbi një kerubin, fluturonte dhe dukej mbi flatrat e erës.
He rode on a cherub, and flew; and he glided on the wings of the wind.
12 Si shatorre rreth vetes kishte vënë terrin, errësirën e ujërave dhe retë e dendura të qiellit.
He made darkness his hiding place, his canopy around him thick clouds dark with water.
13 Nga shkëlqimi që i priste dilnin thëngjij.
From the brightness before him his thick clouds passed on, with hailstones and coals of fire.
14 Zoti gjëmoi në qiejt dhe Më i Larti bëri të dëgjohet zëri i tij.
The LORD thundered from heaven. The Most High uttered his voice.
15 Hodhi shigjeta dhe shpërndau armiqtë, hodhi shigjetat e tij dhe i shpërndau.
And he sent out arrows and scattered them, and he shot lightning bolts and routed them.
16 Atëherë doli shtrati i detit dhe themelet e botës u zbuluan, me qortimin e Zotit, me erën që shfrynë, fejzat e hundës së tij.
Then the channels of the sea appeared. The foundations of the world were laid bare by the rebuke of the LORD, at the blast of the breath of his nostrils.
17 Ai nga lart shtriu dorën dhe më kapi, më nxori nga ujërat e mëdha.
He sent from on high and he took me. He drew me out of many waters.
18 Më çliroi nga armiku im i fuqishëm dhe nga ata që më urrenin, sepse ishin më të fortë se unë
He delivered me from my strong enemy, from those who hated me, for they were too mighty for me.
19 Ata ishin ngritur kundër meje ditën e mjerimit tim, por Zoti qe përkrahësi im,
They came on me in the day of my calamity, but the LORD was my support.
20 ai më çoi larg tyre; ai më shpëtoi sepse i pëlqej.
He also brought me out into a large place. He delivered me, because he delighted in me.
21 Zoti më ka shpërblyer simbas së drejtës sime dhe më ka dhënë simbas pastërtisë së duarve të mia,
The LORD rewarded me according to my righteousness. He rewarded me according to the cleanness of my hands.
22 sepse kam ndjekur rrugët e Zotit dhe nuk jam larguar pabesisht nga Perëndia im.
For I have kept the ways of the LORD, and have not wickedly departed from my God.
23 Sepse kam mbajtur para vetes të gjitha ligjet e tij dhe nuk jam larguar nga statutet e tij.
For all his ordinances were before me, and his statutes I did not put away from me.
24 Kam qenë i ndershëm me të dhe i jam ruajtur paudhësisë.
I was also perfect toward him. I kept myself from my iniquity.
25 Prandaj Zoti më ka dhënë simbas së drejtës sime, simbas pastërtisë sime përpara syve të tij.
Therefore the LORD has rewarded me according to my righteousness, according to the cleanness of my hands in his sight.
26 Ti tregohesh i mëshirshëm me njeriun e përshpirtshëm dhe i drejtë me njeriun e drejtë;
With the faithful you show yourself faithful. With the innocent you show yourself innocent.
27 ti tregohesh i pastër me njeriun e pastër dhe dinak me njeriun e çoroditur.
With the pure you show yourself pure. And with the crooked you show yourself tortuous.
28 Ti shpëton njerëzit e hidhëruar, por shikimi yt ndalet mbi kryelartët për t’i ulur.
You save a humble people, but the eyes of the proud you will bring low.
29 Po, ti je drita ime, o Zot; Zoti ndriçon terrin tim.
For you light my lamp. The LORD my God lights up my darkness.
30 Me ty mund të sulmoj një grup, me Perëndinë tim mund të kapërcej një mur.
For by you, I run against a troop. By my God, I leap over a wall.
31 Rruga e Zotit është e përsosur; fjala e Zotit është purifikuar me zjarrin. Ai është mburoja e të gjithë atyre që kanë shpresë tek ai.
As for God, his way is perfect. The word of the LORD is pure. He is a shield to all those who take refuge in him.
32 Në fakt kush është Perëndi përveç Zotit? Dhe kush është Kalaja përveç Perëndisë tonë?
For who is God, besides the LORD? Who is a rock, besides our God,
33 Zoti është kalaja ime e fuqishme, ai e bën të përsosur rrugën time.
the God who girds me with strength, and makes my way blameless?
34 Ai i bën këmbët e mia si ato të drerit dhe më bën të mbahem mirë në vendet e mia të larta.
He makes my feet like those of a deer, and sets me on my high places.
35 Ai i mëson duart e mia për betejë dhe krahët e mia mund të tendosin një hark prej bronzi.
He teaches my hands to war, so that my arms bend a bow of bronze.
36 Ti më ke dhënë edhe mburojën e shpëtimit tënd dhe mirësia jote më ka bërë të madh.
You have also given me the shield of your salvation, and your right hand holds me up, and your help has made me great.
37 Ti i ke zgjedhur hapat e mia dhe këmbët e mia nuk kanë ngurruar në këtë rast.
You have enlarged my steps under me. My feet have not slipped.
38 Unë i kam ndjekur armiqtë e mi dhe i kam shkatërruar, nuk jam kthyer prapa para se t’i shfarosja.
I pursued my enemies and overtook them, and I did not turn back until they were destroyed.
39 I kam shkatërruar dhe shtypur, dhe ata nuk kanë mundur më të ngrihen kundër meje; ata kanë rënë nën këmbët e mia.
And I consumed them, and struck them through, so that they did not rise. And they fell beneath my feet.
40 Ti më ke dhënë forcë në betejë, dhe bëre që të më përulen ata që ngriheshin kundër meje;
For you have equipped me with strength for the battle. You have subdued under me those who rose up against me.
41 bëre që të më kthenin kurrizin armiqtë e mi përpara meje, dhe unë zhduka ata që më urrenin.
You have also made my enemies turn their backs to me, that I might cut off those who hate me.
42 Ata shikuan, por nuk pati njeri që t’i shpëtonte; i klithën Zotit, por ai nuk iu përgjigj atyre.
They cry out, but there was none to save; even to the LORD, but he did not answer them.
43 Unë i thërmova si pluhuri i tokës, i copëtova dhe i shkela si balta e rrugëve.
Then I ground them as fine as the dust on the surface of a path. Like the mud in the streets, I trampled them.
44 Ti më ke çliruar nga mosmarrëveshjet e popullit tim, më ke ruajtur si udhëheqës i kombeve; një popull që nuk e njihja më ka shërbyer.
You also have delivered me from the strivings of my people. You have kept me to be the head of the nations. A people whom I have not known will serve me.
45 Bijtë e të huajve më nënshtrohen mua; sa më dëgjojnë, më binden.
As soon as they hear of me they obey me. Foreigners come cringing to me;
46 Bijtë e të huajve kanë humbur guximin, kanë dalë duke u dridhur nga fortesat e tyre.
they are not bound in chains.
47 Rroftë Zoti! Qoftë e bekuar Fortesa ime! U lartësoftë në qiell Perëndia, Fortesa e shpëtimit tim!
The LORD lives. Blessed be my rock. Exalted be God, the rock of my salvation,
48 Éshtë Perëndia që hakmerret për mua, që më nënshtron popujt,
even the God who executes vengeance for me, and subdues peoples under me,
49 dhe më liron nga armiqtë e mi. Ti më larton mbi ata që ngrihen kundër meje dhe më çliron nga njeriu i furishëm.
who brings me away from my enemies. Yes, you lift me up above those who rise up against me. You protect me from the violent man.
50 Prandaj, o Zot, do të të kremtoj midis kombeve dhe do të këndojë lavdinë e emrit tënd.
Therefore I will praise you, LORD, among the nations, and will sing praises to your name.
51 Lirime të mëdha i siguron mbretit të tij, sillet dashamirës me të vajosurin, me Davidin dhe me pasardhësit e tij përjetë”.
He gives great deliverance to his king, and shows loving kindness to his anointed, to David and to his descendants, until forever."

< 2 i Samuelit 22 >