< 2 i Samuelit 22 >

1 Davidi i drejtoi Zotit fjalët e këtij kantiku ditën që Zoti e çliroi nga duart e të gjithë armiqve të tij dhe nga dora e Saulit. Ai tha:
And David spoke to the Lord the words of this song, in the day in which the Lord rescued him out of the hand of all his enemies, and out of the hand of Saul.
2 “Zoti është fortesa ime, kalaja ime dhe çlirimtari im,
And the song was thus: O Lord, my rock, and my fortress, and my deliverer,
3 Perëndia im, shkëmbi në të cilin strehohem, mburoja ime, fuqia e shpëtimit tim, strehimi im i lartë, streha ime. O shpëtimtari im, ti më shpëton nga dhuna!
my God; he shall be to me my guard, I will trust in him: [he is] my protector, and the horn of my salvation, my helper, and my sure refuge; you shall save me from the unjust man.
4 Unë i kërkoj ndihmë Zotit që meriton të lavdërohet, dhe kështu më shpëtoi nga duart e armiqve të mi.
I will call upon the Lord who is worthy to be praised, and I shall be saved from my enemies.
5 Valët e vdekjes më kishin rrethuar dhe përrenjtë e shkatërrimit më kishin tmerruar.
For the troubles of death compassed me, the floods of iniquity amazed me:
6 Dhimbjet e Sheolit më kishin zënë dhe lakun e vdekjes e kisha para syve. (Sheol h7585)
the pangs of death surrounded me, the agonies of death prevented me. (Sheol h7585)
7 Në ankthin tim i kërkova ndihmë Zotit dhe i klitha Perëndisë tim. Ai e dëgjoi zërin tim nga tempulli ku ndodhej dhe klithma ime arriti në veshët e tij.
When I am afflicted I will call upon the Lord, and will cry to my God, and he shall hear my voice out of his temple, and my cry shall come into his ears.
8 Atëherë toka u trondit dhe u drodh, themelet e qiejve u lëkundën dhe u shkundën, sepse ai ishte tërë zemërim.
And the earth was troubled and quaked, and the foundations of heaven were confounded and torn asunder, because the Lord was angry with them.
9 Një tym ngjitej nga fejzat e hundës së tij dhe një zjarr përvëlues i dilte nga goja; prej tij dilnin thëngjij.
There went up a smoke in his wrath, and fire out of his mouth devours: coals were kindled at it.
10 Ai i uli qiejtë dhe zbriti me një mjegull të dendur poshtë këmbëve të tij.
And he bowed the heavens, and came down, and [there was] darkness under his feet.
11 Ai rrinte kaluar mbi një kerubin, fluturonte dhe dukej mbi flatrat e erës.
And he rode upon the cherubs and did fly, and was seen upon the wings of the wind.
12 Si shatorre rreth vetes kishte vënë terrin, errësirën e ujërave dhe retë e dendura të qiellit.
And he made darkness his hiding-place; his tabernacle round about him was the darkness of waters, he condensed it with the clouds of the air.
13 Nga shkëlqimi që i priste dilnin thëngjij.
At the brightness before him coals of fire were kindled.
14 Zoti gjëmoi në qiejt dhe Më i Larti bëri të dëgjohet zëri i tij.
The Lord thundered out of heaven, and the Most High uttered his voice.
15 Hodhi shigjeta dhe shpërndau armiqtë, hodhi shigjetat e tij dhe i shpërndau.
And he sent forth arrows, and scattered them, and he flashed lightning, and dismayed them.
16 Atëherë doli shtrati i detit dhe themelet e botës u zbuluan, me qortimin e Zotit, me erën që shfrynë, fejzat e hundës së tij.
And the channels of the sea were seen, and the foundations of the world were discovered, at the rebuke of the Lord, at the blast of the breath of his anger.
17 Ai nga lart shtriu dorën dhe më kapi, më nxori nga ujërat e mëdha.
He sent from above and took me; he drew me out of many waters.
18 Më çliroi nga armiku im i fuqishëm dhe nga ata që më urrenin, sepse ishin më të fortë se unë
He delivered me from my strong enemies, from them that hated me, for they were stronger than I.
19 Ata ishin ngritur kundër meje ditën e mjerimit tim, por Zoti qe përkrahësi im,
The days of my affliction prevented me; but the Lord was my stay.
20 ai më çoi larg tyre; ai më shpëtoi sepse i pëlqej.
And he brought me into a wide place, and rescued me, because he delighted in me.
21 Zoti më ka shpërblyer simbas së drejtës sime dhe më ka dhënë simbas pastërtisë së duarve të mia,
And the Lord recompensed me according to my righteousness; even according to the purity of my hands did he recompense me.
22 sepse kam ndjekur rrugët e Zotit dhe nuk jam larguar pabesisht nga Perëndia im.
Because, I kept the ways of the Lord, and did not wickedly depart from my God.
23 Sepse kam mbajtur para vetes të gjitha ligjet e tij dhe nuk jam larguar nga statutet e tij.
For all his judgments and his ordinances [were] before me: I departed not from them.
24 Kam qenë i ndershëm me të dhe i jam ruajtur paudhësisë.
And I shall be blameless before him, and will keep myself from my iniquity.
25 Prandaj Zoti më ka dhënë simbas së drejtës sime, simbas pastërtisë sime përpara syve të tij.
And the Lord will recompense me according to my righteousness, and according to the purity of my hands in his eye-sight.
26 Ti tregohesh i mëshirshëm me njeriun e përshpirtshëm dhe i drejtë me njeriun e drejtë;
With the holy you will be holy, and with the perfect man you will be perfect,
27 ti tregohesh i pastër me njeriun e pastër dhe dinak me njeriun e çoroditur.
and with the excellent you will be excellent, and with the froward you will be froward.
28 Ti shpëton njerëzit e hidhëruar, por shikimi yt ndalet mbi kryelartët për t’i ulur.
And you will save the poor people, and will bring down the eyes of the haughty.
29 Po, ti je drita ime, o Zot; Zoti ndriçon terrin tim.
For you, Lord, [are] my lamp, and the Lord shall shine forth to me in my darkness.
30 Me ty mund të sulmoj një grup, me Perëndinë tim mund të kapërcej një mur.
For by you shall I run [as] a girded man, and by my God shall I leap over a wall.
31 Rruga e Zotit është e përsosur; fjala e Zotit është purifikuar me zjarrin. Ai është mburoja e të gjithë atyre që kanë shpresë tek ai.
As for the Mighty One, his way [is] blameless: the word of the Lord [is] strong [and] tried in the fire: he is a protector to all that put their trust in him.
32 Në fakt kush është Perëndi përveç Zotit? Dhe kush është Kalaja përveç Perëndisë tonë?
Who [is] strong, but the Lord? and who will be a Creator except our God?
33 Zoti është kalaja ime e fuqishme, ai e bën të përsosur rrugën time.
[It is] the Mighty One who strengthens me with might, and has prepared my way without fault.
34 Ai i bën këmbët e mia si ato të drerit dhe më bën të mbahem mirë në vendet e mia të larta.
He makes my feet like hart's feet, and sets me upon the high places.
35 Ai i mëson duart e mia për betejë dhe krahët e mia mund të tendosin një hark prej bronzi.
He teaches my hands to war, and has broken a brazen bow by my arm.
36 Ti më ke dhënë edhe mburojën e shpëtimit tënd dhe mirësia jote më ka bërë të madh.
And you have given me the shield of my salvation, and your propitious dealing has increased me,
37 Ti i ke zgjedhur hapat e mia dhe këmbët e mia nuk kanë ngurruar në këtë rast.
so as to make room under me for my going, and my legs did not totter.
38 Unë i kam ndjekur armiqtë e mi dhe i kam shkatërruar, nuk jam kthyer prapa para se t’i shfarosja.
I will pursue my enemies, and will utterly destroy them; and I will not turn again till I have consumed them.
39 I kam shkatërruar dhe shtypur, dhe ata nuk kanë mundur më të ngrihen kundër meje; ata kanë rënë nën këmbët e mia.
And I will crush them, and they shall not rise; and they shall fall under my feet.
40 Ti më ke dhënë forcë në betejë, dhe bëre që të më përulen ata që ngriheshin kundër meje;
And you shall strengthen me with power for the war; you shall cause them that rise up against me to bow down under me.
41 bëre që të më kthenin kurrizin armiqtë e mi përpara meje, dhe unë zhduka ata që më urrenin.
And you have caused mine enemies to flee before me, even them that hated me, and you have slain them.
42 Ata shikuan, por nuk pati njeri që t’i shpëtonte; i klithën Zotit, por ai nuk iu përgjigj atyre.
They shall cry, and there shall be no helper; to the Lord, but he hearkens not to them.
43 Unë i thërmova si pluhuri i tokës, i copëtova dhe i shkela si balta e rrugëve.
And I ground them as the dust of the earth, I beat them small as the mire of the streets.
44 Ti më ke çliruar nga mosmarrëveshjet e popullit tim, më ke ruajtur si udhëheqës i kombeve; një popull që nuk e njihja më ka shërbyer.
And you shall deliver me from the striving of the peoples, you shall keep me [to be] the head of the Gentiles: a people which I knew not served me.
45 Bijtë e të huajve më nënshtrohen mua; sa më dëgjojnë, më binden.
The strange children feigned [obedience] to me; they listened to me as soon as they heard.
46 Bijtë e të huajve kanë humbur guximin, kanë dalë duke u dridhur nga fortesat e tyre.
The strange children shall be cast away, and shall be overthrown out of their hiding places.
47 Rroftë Zoti! Qoftë e bekuar Fortesa ime! U lartësoftë në qiell Perëndia, Fortesa e shpëtimit tim!
The Lord lives, and blessed [be] my guardian, and my God, my strong keeper, shall be exalted.
48 Éshtë Perëndia që hakmerret për mua, që më nënshtron popujt,
The Lord who avenges me [is] strong, chastening the nations under me,
49 dhe më liron nga armiqtë e mi. Ti më larton mbi ata që ngrihen kundër meje dhe më çliron nga njeriu i furishëm.
and bringing me out from my enemies: and you shall set me on high from among those that rise up against me: you shall deliver me from the violent man.
50 Prandaj, o Zot, do të të kremtoj midis kombeve dhe do të këndojë lavdinë e emrit tënd.
Therefore will I confess to you, O Lord, among the Gentiles, and sing to your name.
51 Lirime të mëdha i siguron mbretit të tij, sillet dashamirës me të vajosurin, me Davidin dhe me pasardhësit e tij përjetë”.
He magnifies the salvation of his king, and works mercy for his anointed, even for David and for his seed for ever.

< 2 i Samuelit 22 >