< 2 i Samuelit 22 >

1 Davidi i drejtoi Zotit fjalët e këtij kantiku ditën që Zoti e çliroi nga duart e të gjithë armiqve të tij dhe nga dora e Saulit. Ai tha:
And David spoke to the Lord the words of this verse, in the day that the Lord freed him from the hand of all his enemies and from the hand of Saul.
2 “Zoti është fortesa ime, kalaja ime dhe çlirimtari im,
And he said: “The Lord is my rock, and my strength, and my Savior.
3 Perëndia im, shkëmbi në të cilin strehohem, mburoja ime, fuqia e shpëtimit tim, strehimi im i lartë, streha ime. O shpëtimtari im, ti më shpëton nga dhuna!
I will hope in him. God is my strong one, my shield, and the horn of my salvation. He lifts me up, and he is my refreshment. You, O my Savior, will free me from iniquity.
4 Unë i kërkoj ndihmë Zotit që meriton të lavdërohet, dhe kështu më shpëtoi nga duart e armiqve të mi.
I will call upon the Lord, who is praiseworthy; and I will be saved from my enemies.
5 Valët e vdekjes më kishin rrethuar dhe përrenjtë e shkatërrimit më kishin tmerruar.
For the pangs of death have encircled me. The torrents of Belial have terrified me.
6 Dhimbjet e Sheolit më kishin zënë dhe lakun e vdekjes e kisha para syve. (Sheol h7585)
The ropes of Hell have encompassed me. The snares of death have intercepted me. (Sheol h7585)
7 Në ankthin tim i kërkova ndihmë Zotit dhe i klitha Perëndisë tim. Ai e dëgjoi zërin tim nga tempulli ku ndodhej dhe klithma ime arriti në veshët e tij.
In my tribulation, I will call upon the Lord, and I will cry out to my God. And he will heed my voice from his temple, and my outcry will reach his ears.
8 Atëherë toka u trondit dhe u drodh, themelet e qiejve u lëkundën dhe u shkundën, sepse ai ishte tërë zemërim.
The earth was shaken, and it quaked. The foundations of the mountains were struck together and violently shaken, because he was angry with them.
9 Një tym ngjitej nga fejzat e hundës së tij dhe një zjarr përvëlues i dilte nga goja; prej tij dilnin thëngjij.
Smoke ascends from his nostrils, and fire from his mouth will devour; coals have been kindled by it.
10 Ai i uli qiejtë dhe zbriti me një mjegull të dendur poshtë këmbëve të tij.
He bent down the heavens, and it descended; and a fog was beneath his feet.
11 Ai rrinte kaluar mbi një kerubin, fluturonte dhe dukej mbi flatrat e erës.
And he climbed upon the cherubim, and he flew; and he slid upon the wings of the wind.
12 Si shatorre rreth vetes kishte vënë terrin, errësirën e ujërave dhe retë e dendura të qiellit.
He set darkness as a hiding place around himself, with waters sifted from the clouds of the heavens.
13 Nga shkëlqimi që i priste dilnin thëngjij.
By means of the brightness of his glance, coals of fire were kindled.
14 Zoti gjëmoi në qiejt dhe Më i Larti bëri të dëgjohet zëri i tij.
The Lord will thunder from heaven; and the Most High will utter his voice.
15 Hodhi shigjeta dhe shpërndau armiqtë, hodhi shigjetat e tij dhe i shpërndau.
He shot arrows, and he scattered them; lightning, and he consumed them.
16 Atëherë doli shtrati i detit dhe themelet e botës u zbuluan, me qortimin e Zotit, me erën që shfrynë, fejzat e hundës së tij.
And the overflow of the sea appeared, and the foundations of the globe were revealed, at the rebuke of the Lord, at the exhale of the breath of his fury.
17 Ai nga lart shtriu dorën dhe më kapi, më nxori nga ujërat e mëdha.
He sent from on high, and he took me up. And he drew me out of many waters.
18 Më çliroi nga armiku im i fuqishëm dhe nga ata që më urrenin, sepse ishin më të fortë se unë
He freed me from my most powerful enemy and from those who had hated me. For they were too strong for me.
19 Ata ishin ngritur kundër meje ditën e mjerimit tim, por Zoti qe përkrahësi im,
He went before me in the day of my affliction, and the Lord became my firmament.
20 ai më çoi larg tyre; ai më shpëtoi sepse i pëlqej.
And he led me out to a wide-open place. He freed me, because I was pleasing to him.
21 Zoti më ka shpërblyer simbas së drejtës sime dhe më ka dhënë simbas pastërtisë së duarve të mia,
The Lord will reward me according to my justice. And he will repay me according to the cleanness of my hands.
22 sepse kam ndjekur rrugët e Zotit dhe nuk jam larguar pabesisht nga Perëndia im.
For I have kept to the ways of the Lord, and I have not acted impiously before my God.
23 Sepse kam mbajtur para vetes të gjitha ligjet e tij dhe nuk jam larguar nga statutet e tij.
For all his judgments are in my sight. And I have not removed his precepts from me.
24 Kam qenë i ndershëm me të dhe i jam ruajtur paudhësisë.
And I shall be perfect with him. And I shall guard myself from my own iniquity.
25 Prandaj Zoti më ka dhënë simbas së drejtës sime, simbas pastërtisë sime përpara syve të tij.
And the Lord will recompense me according to my justice, and according to the cleanness of my hands in the sight of his eyes.
26 Ti tregohesh i mëshirshëm me njeriun e përshpirtshëm dhe i drejtë me njeriun e drejtë;
With the holy one, you will be holy, and with the strong one, you will be perfect.
27 ti tregohesh i pastër me njeriun e pastër dhe dinak me njeriun e çoroditur.
With the elect one, you will be elect, and with the perverse one, you will be perverse.
28 Ti shpëton njerëzit e hidhëruar, por shikimi yt ndalet mbi kryelartët për t’i ulur.
And you will bring to salvation the poor people, and you will humble the exalted with your eyes.
29 Po, ti je drita ime, o Zot; Zoti ndriçon terrin tim.
For you are my lamp, O Lord. And you, O Lord, will illuminate my darkness.
30 Me ty mund të sulmoj një grup, me Perëndinë tim mund të kapërcej një mur.
For in you, I will run girded. In my God, I will leap over the wall.
31 Rruga e Zotit është e përsosur; fjala e Zotit është purifikuar me zjarrin. Ai është mburoja e të gjithë atyre që kanë shpresë tek ai.
God, his way is immaculate; the eloquence of the Lord is an exacting fire. He is the shield of all who hope in him.
32 Në fakt kush është Perëndi përveç Zotit? Dhe kush është Kalaja përveç Perëndisë tonë?
Who is God except the Lord? And who is strong except our God?
33 Zoti është kalaja ime e fuqishme, ai e bën të përsosur rrugën time.
God, he has girded me with fortitude, and he has made my way perfect:
34 Ai i bën këmbët e mia si ato të drerit dhe më bën të mbahem mirë në vendet e mia të larta.
making my feet like the feet of the stag, and stationing me upon my exalted places,
35 Ai i mëson duart e mia për betejë dhe krahët e mia mund të tendosin një hark prej bronzi.
teaching my hands to do battle, and making my arms like a bow of brass.
36 Ti më ke dhënë edhe mburojën e shpëtimit tënd dhe mirësia jote më ka bërë të madh.
You have given me the shield of your salvation. And your mildness has multiplied me.
37 Ti i ke zgjedhur hapat e mia dhe këmbët e mia nuk kanë ngurruar në këtë rast.
You will enlarge my steps under me, and my ankles will not fail.
38 Unë i kam ndjekur armiqtë e mi dhe i kam shkatërruar, nuk jam kthyer prapa para se t’i shfarosja.
I will pursue my enemies, and crush them. And I will not turn back, until I consume them.
39 I kam shkatërruar dhe shtypur, dhe ata nuk kanë mundur më të ngrihen kundër meje; ata kanë rënë nën këmbët e mia.
I will consume them and break them apart, so that they cannot rise up; they will fall under my feet.
40 Ti më ke dhënë forcë në betejë, dhe bëre që të më përulen ata që ngriheshin kundër meje;
You have girded me with strength for the battle. Those who resisted me, you have bent down under me.
41 bëre që të më kthenin kurrizin armiqtë e mi përpara meje, dhe unë zhduka ata që më urrenin.
You have caused my enemies to turn their back to me; they have hatred for me, and I shall destroy them.
42 Ata shikuan, por nuk pati njeri që t’i shpëtonte; i klithën Zotit, por ai nuk iu përgjigj atyre.
They will cry out, and there will be no one to save; to the Lord, and he will not heed them.
43 Unë i thërmova si pluhuri i tokës, i copëtova dhe i shkela si balta e rrugëve.
I will wipe them away like the dust of the earth. I will break them apart and crush them, like the mud of the streets.
44 Ti më ke çliruar nga mosmarrëveshjet e popullit tim, më ke ruajtur si udhëheqës i kombeve; një popull që nuk e njihja më ka shërbyer.
You will save me from the contradictions of my people. You will preserve me to be the head of the Gentiles; a people I do not know shall serve me.
45 Bijtë e të huajve më nënshtrohen mua; sa më dëgjojnë, më binden.
The sons of foreigners, who will resist me, at the hearing of the ear they will be obedient to me.
46 Bijtë e të huajve kanë humbur guximin, kanë dalë duke u dridhur nga fortesat e tyre.
The foreigners flowed away, but they will be drawn together in their anguishes.
47 Rroftë Zoti! Qoftë e bekuar Fortesa ime! U lartësoftë në qiell Perëndia, Fortesa e shpëtimit tim!
The Lord lives, and my God is blessed. And the strong God of my salvation shall be exalted.
48 Éshtë Perëndia që hakmerret për mua, që më nënshtron popujt,
God gives me vindication, and he casts down the peoples under me.
49 dhe më liron nga armiqtë e mi. Ti më larton mbi ata që ngrihen kundër meje dhe më çliron nga njeriu i furishëm.
He leads me away from my enemies, and he lifts me up from those who resist me. You will free me from the iniquitous man.
50 Prandaj, o Zot, do të të kremtoj midis kombeve dhe do të këndojë lavdinë e emrit tënd.
Because of this, I will confess to you, O Lord, among the Gentiles, and I will sing to your name:
51 Lirime të mëdha i siguron mbretit të tij, sillet dashamirës me të vajosurin, me Davidin dhe me pasardhësit e tij përjetë”.
magnifying the salvation of his king, and showing mercy to David, his Christ, and to his offspring forever.”

< 2 i Samuelit 22 >