< 2 i Samuelit 22 >

1 Davidi i drejtoi Zotit fjalët e këtij kantiku ditën që Zoti e çliroi nga duart e të gjithë armiqve të tij dhe nga dora e Saulit. Ai tha:
And David made a song to the Lord in these words, on the day when the Lord made him free from the hands of all his haters, and from the hand of Saul:
2 “Zoti është fortesa ime, kalaja ime dhe çlirimtari im,
And he said, The Lord is my Rock, my walled town, and my saviour, even mine;
3 Perëndia im, shkëmbi në të cilin strehohem, mburoja ime, fuqia e shpëtimit tim, strehimi im i lartë, streha ime. O shpëtimtari im, ti më shpëton nga dhuna!
My God, my Rock, in him will I put my faith; my breastplate, and the horn of my salvation, my high tower, and my safe place; my saviour, who keeps me safe from the violent man.
4 Unë i kërkoj ndihmë Zotit që meriton të lavdërohet, dhe kështu më shpëtoi nga duart e armiqve të mi.
I will send up my cry to the Lord, who is to be praised; so will I be made safe from those who are against me.
5 Valët e vdekjes më kishin rrethuar dhe përrenjtë e shkatërrimit më kishin tmerruar.
For the waves of death came round me, and the seas of evil put me in fear;
6 Dhimbjet e Sheolit më kishin zënë dhe lakun e vdekjes e kisha para syve. (Sheol h7585)
The cords of hell were round me: the nets of death came on me. (Sheol h7585)
7 Në ankthin tim i kërkova ndihmë Zotit dhe i klitha Perëndisë tim. Ai e dëgjoi zërin tim nga tempulli ku ndodhej dhe klithma ime arriti në veshët e tij.
In my trouble my voice went up to the Lord, and my cry to my God: my voice came to his hearing in his holy Temple, and my prayer came to his ears.
8 Atëherë toka u trondit dhe u drodh, themelet e qiejve u lëkundën dhe u shkundën, sepse ai ishte tërë zemërim.
Then the earth was moved with a violent shock; the bases of heaven were moved and shaking, because he was angry.
9 Një tym ngjitej nga fejzat e hundës së tij dhe një zjarr përvëlues i dilte nga goja; prej tij dilnin thëngjij.
There went up a smoke from his nose, and a fire of destruction from his mouth: coals were lighted by it.
10 Ai i uli qiejtë dhe zbriti me një mjegull të dendur poshtë këmbëve të tij.
The heavens were bent, so that he might come down; and it was dark under his feet.
11 Ai rrinte kaluar mbi një kerubin, fluturonte dhe dukej mbi flatrat e erës.
And he went through the air, seated on a storm-cloud: going quickly on the wings of the wind.
12 Si shatorre rreth vetes kishte vënë terrin, errësirën e ujërave dhe retë e dendura të qiellit.
And he made the dark his tent round him, a mass of waters, thick clouds of the skies.
13 Nga shkëlqimi që i priste dilnin thëngjij.
Before his shining light his dark clouds went past, raining ice and coals of fire.
14 Zoti gjëmoi në qiejt dhe Më i Larti bëri të dëgjohet zëri i tij.
The Lord made thunder in the heavens, and the voice of the Highest was sounding out.
15 Hodhi shigjeta dhe shpërndau armiqtë, hodhi shigjetat e tij dhe i shpërndau.
And he sent out his arrows, driving them in all directions; by his flames of fire they were troubled.
16 Atëherë doli shtrati i detit dhe themelet e botës u zbuluan, me qortimin e Zotit, me erën që shfrynë, fejzat e hundës së tij.
Then the deep beds of the sea were seen, and the bases of the world were uncovered, because of the Lord's wrath, because of the breath of his mouth.
17 Ai nga lart shtriu dorën dhe më kapi, më nxori nga ujërat e mëdha.
He sent from on high, he took me, pulling me out of great waters.
18 Më çliroi nga armiku im i fuqishëm dhe nga ata që më urrenin, sepse ishin më të fortë se unë
He made me free from my strong hater, from those who were against me, because they were stronger than I.
19 Ata ishin ngritur kundër meje ditën e mjerimit tim, por Zoti qe përkrahësi im,
They came on me in the day of my trouble: but the Lord was my support.
20 ai më çoi larg tyre; ai më shpëtoi sepse i pëlqej.
He took me out into a wide place; he was my saviour because he had delight in me.
21 Zoti më ka shpërblyer simbas së drejtës sime dhe më ka dhënë simbas pastërtisë së duarve të mia,
The Lord gives me the reward of my righteousness, because my hands are clean before him.
22 sepse kam ndjekur rrugët e Zotit dhe nuk jam larguar pabesisht nga Perëndia im.
For I have kept the ways of the Lord; I have not been turned away in sin from my God.
23 Sepse kam mbajtur para vetes të gjitha ligjet e tij dhe nuk jam larguar nga statutet e tij.
For all his decisions were before me, and I did not put away his laws from me.
24 Kam qenë i ndershëm me të dhe i jam ruajtur paudhësisë.
And I was upright before him, and I kept myself from sin.
25 Prandaj Zoti më ka dhënë simbas së drejtës sime, simbas pastërtisë sime përpara syve të tij.
Because of this the Lord has given me the reward of my righteousness, because my hands are clean in his eyes.
26 Ti tregohesh i mëshirshëm me njeriun e përshpirtshëm dhe i drejtë me njeriun e drejtë;
On him who has mercy you will have mercy; to the upright you will be upright;
27 ti tregohesh i pastër me njeriun e pastër dhe dinak me njeriun e çoroditur.
He who is holy will see that you are holy; but to the man whose way is not straight you will be a hard judge.
28 Ti shpëton njerëzit e hidhëruar, por shikimi yt ndalet mbi kryelartët për t’i ulur.
For you are the saviour of those who are in trouble; but your eyes are on men of pride, to make them low.
29 Po, ti je drita ime, o Zot; Zoti ndriçon terrin tim.
For you are my light, O Lord; and the Lord will make the dark bright for me.
30 Me ty mund të sulmoj një grup, me Perëndinë tim mund të kapërcej një mur.
By your help I have made a way through the wall which was shutting me in: by the help of my God I have gone over a wall.
31 Rruga e Zotit është e përsosur; fjala e Zotit është purifikuar me zjarrin. Ai është mburoja e të gjithë atyre që kanë shpresë tek ai.
As for God, his way is all good: the word of the Lord is tested; he is a safe cover for all those who put their faith in him.
32 Në fakt kush është Perëndi përveç Zotit? Dhe kush është Kalaja përveç Perëndisë tonë?
For who is God but the Lord? and who is a Rock but our God?
33 Zoti është kalaja ime e fuqishme, ai e bën të përsosur rrugën time.
God puts a strong band about me, guiding me in a straight way.
34 Ai i bën këmbët e mia si ato të drerit dhe më bën të mbahem mirë në vendet e mia të larta.
He makes my feet like roes' feet, and puts me on high places.
35 Ai i mëson duart e mia për betejë dhe krahët e mia mund të tendosin një hark prej bronzi.
He makes my hands expert in war, so that a bow of brass is bent by my arms.
36 Ti më ke dhënë edhe mburojën e shpëtimit tënd dhe mirësia jote më ka bërë të madh.
You have given me the breastplate of your salvation, and your mercy has made me great.
37 Ti i ke zgjedhur hapat e mia dhe këmbët e mia nuk kanë ngurruar në këtë rast.
You have made my steps wide under me, so that my feet make no slip.
38 Unë i kam ndjekur armiqtë e mi dhe i kam shkatërruar, nuk jam kthyer prapa para se t’i shfarosja.
I go after my haters and overtake them; not turning back till they are all overcome.
39 I kam shkatërruar dhe shtypur, dhe ata nuk kanë mundur më të ngrihen kundër meje; ata kanë rënë nën këmbët e mia.
I have sent destruction on them and given them wounds, so that they are not able to get up: they are stretched under my feet.
40 Ti më ke dhënë forcë në betejë, dhe bëre që të më përulen ata që ngriheshin kundër meje;
For I have been armed by you with strength for the fight: you have made low under me those who came out against me.
41 bëre që të më kthenin kurrizin armiqtë e mi përpara meje, dhe unë zhduka ata që më urrenin.
By you their backs are turned in flight, so that my haters are cut off.
42 Ata shikuan, por nuk pati njeri që t’i shpëtonte; i klithën Zotit, por ai nuk iu përgjigj atyre.
They were crying out, but there was no one to come to their help: even to the Lord, but he gave them no answer.
43 Unë i thërmova si pluhuri i tokës, i copëtova dhe i shkela si balta e rrugëve.
Then they were crushed as small as the dust of the earth, stamped down under my feet like the waste of the streets.
44 Ti më ke çliruar nga mosmarrëveshjet e popullit tim, më ke ruajtur si udhëheqës i kombeve; një popull që nuk e njihja më ka shërbyer.
You have made me free from the fightings of my people; you have made me the head of the nations: a people of whom I had no knowledge will be my servants.
45 Bijtë e të huajve më nënshtrohen mua; sa më dëgjojnë, më binden.
Men of other countries will, with false hearts, put themselves under my authority: from the time when my name comes to their ears, they will be ruled by me.
46 Bijtë e të huajve kanë humbur guximin, kanë dalë duke u dridhur nga fortesat e tyre.
They will be wasted away, they will come out of their secret places shaking with fear.
47 Rroftë Zoti! Qoftë e bekuar Fortesa ime! U lartësoftë në qiell Perëndia, Fortesa e shpëtimit tim!
The Lord is living; praise be to my Rock, and let the God of my salvation be honoured:
48 Éshtë Perëndia që hakmerret për mua, që më nënshtron popujt,
It is God who sends punishment on my haters, and puts peoples under my rule.
49 dhe më liron nga armiqtë e mi. Ti më larton mbi ata që ngrihen kundër meje dhe më çliron nga njeriu i furishëm.
He makes me free from my haters: I am lifted up over those who come up against me: you have made me free from the violent man.
50 Prandaj, o Zot, do të të kremtoj midis kombeve dhe do të këndojë lavdinë e emrit tënd.
Because of this I will give you praise, O Lord, among the nations, and will make a song of praise to your name.
51 Lirime të mëdha i siguron mbretit të tij, sillet dashamirës me të vajosurin, me Davidin dhe me pasardhësit e tij përjetë”.
Great salvation does he give to his king; he has mercy on the king of his selection, David, and on his seed for ever.

< 2 i Samuelit 22 >