< 2 e Korintasve 1 >

1 Pali, apostull i Jezu Krishtit nëpërmjet vullnetin e Perëndisë, dhe vëllai Timote, kishës së Perëndisë që është në Korint, bashkë me gjithë shenjtorët që janë në gjithë Akainë:
Susura ia mia au, Paulus. Lamatualain denu au uu sia bee-b'ee fo ufad'e atahori ra so'al Yesus Kristus, fo Lamatua' dud'u mema' mia lele ulu' a. Hita od'in Timotius o sia ia boe. Ana helu hara sod'a-mole'. Au sura' susura ia fee basa atahori mamahere' mana soa ra'ab'ue' sia kota Korintus ma sia profinsi Akaya.
2 Paçi hir dhe paqe nga Perëndia, Ati ynë, dhe nga Zoti Jezu Krisht.
Au hule-o'e mbali Lamatualain, naeni hita Aman, no Yesus Kristus, naeni hita Lamatuan. Au hule fo ratud'u rala malole nara neu nggi, naa fo misod'a no nee-nee lino-lino ma mole-dame.
3 Bekuar qoftë Perëndia dhe Ati i Zotit tonë Jezu Krisht, Ati i të mëshirëve dhe Perëndia e çdo ngushëllimi,
Hai hii' a basa atahori so'u rananaru Lamatualain naran. Huu Eni, hita Lamatuan Yesus Kristus Aman. Basa rala susue' ra ra'oka mia Eni, boe ma Eni hii' a tao manggatee rala tara.
4 i cili na ngushëllon në çdo shtrëngim tonin, që, nëpërmjet ngushëllimit me të cilin ne jemi ngushëlluar nga Perëndia, të mund të ngushëllojmë ata që janë në çfarëdo shtrëngimi.
Mete ma hita hambu sususa', na Eni mana tao namaho'o nggita. Naeni de hita o bisa tao tamaho'o atahori laen mana hambu sususa'. Hita bisa tao manggatee rala nara, ona' Lamatua' tao manggatee rala tara boe.
5 Sepse, ashtu si ndër ne teprojnë vuajtjet e Krishtit, po ashtu, nëpërmjet Jezu Krishtit, tepron edhe ngushëllimi ynë.
Kristus hambu sususa' naen seli fee hita ena. Dad'i, huu Kristus named'a doid'oso' mata' naa ena, naeni de mete ma hita hambu sususa' na, Ana tao manggatee rala tara.
6 Dhe, nëse jemi të pikëlluar, kjo ndodh për ngushëllimin dhe shpëtimin tuaj; nëse jemi të ngushëlluar, kjo ndodh për ngushëllimin dhe shpëtimin tuaj, që veprojnë në mënyrë të efektshme që të duroni të njëjtat vuajtje që heqim edhe neve.
Mete ma hai sia ia hambu sususa' na, Lamatualain tao manggatee hai rala mara. Ma mete ma hai hambu sususa', ma hai mi'itataa' no rala nemeho'ot, na, hei o musi mihine mae, Lamatua' pake dala' naa fo tao manggatee rala mara, ma mbo'i nggi mia de'ulaka'. Huu mete ma hei hambu sususa' ona' hai boe, Lamatua' tao manggatee rala mara, fo ama bisa mi'itataa' no rala nemeho'ot.
7 Edhe shpresa jonë për ju është e patundur, duke ditur se ashtu siç jeni pjesëmarrës në mundime, kështu do të jeni pjesëmarrës edhe në ngushëllim.
Naeni de hai mimihere mae, hei bisa mi'itataa' mihere' nda minggongga sa. Huu hai bub'ulu' mae, mete ma hei hambu sususa' ona' hai, na Lamatua' tao manggatee rala mara, ma Ana o tao manggatee hai rala mara boe.
8 Sepse nuk duam, o vëllezër, që të mos dini për vështirësinë që na ngjau në Azi, që u rënduam përtej fuqive tona, aq sa u dëshpëruam edhe për jetën vetë.
Toronoo nggara e! Hai hihii mara hei mihine teb'e so'al sususa' fo hai hambu sia profinsi Asia. Hai med'a beran seli, lena' hai aru-lelembam. De hela' a mbei fo hai masaloe, huu du'a mae, hai mae' a mate ena.
9 Për më tepër ne e kishim në veten tonë vendimin e vdekjes, që të mos besonim në veten tonë, por në Perëndinë që ringjall të vdekurit,
Hai o med'a beran seli, ona' atahori sa fe'e na rena mana ma'etu' ded'eat na'etu' hukun mate neu e. Te basa naa ra dad'i, fo tamahere neu Lamatualain, afi' tamahere neu ao tara. Te Lamatua' naa, na'ena koasa fo tao nasod'a bali' atahori mates ra.
10 i cili na ka çliruar dhe na çliron nga një vdekje kaq e madhe, dhe tek i cili ne shpresojmë se do të na çlirojë edhe më,
Eni mana mbo'i nggita mia de'ulaka', lele' tae' a mate. Dei fo Eni o nau mbo'i nggita mia de'ulaka'. Hita tamahena tahere' tae, dei fo Ana mbo'i nggita mia dala de'ulaka' ra nakandoo' a
11 me ndihmën tuaj me anë të lutjeve për ne, që shumë njerëz të falënderojnë për dhuntinë e hirit që do të na jepet me anë të lutjeve të shumë njerëzve.
Mete ma hei hule-o'e mikindoo' a fee hai, naa o tulu-fali hai boe, te Lamatualain nae tao fee hai dala malole' hetar. Ana nae tao ta'o naa, huu atahori hetar hule-o'e fee hai. Ma lele' atahori hetar rasaned'a hai, na ara ro'e makasi naen seli neu E.
12 Mburrja jonë, në fakt, është kjo: dëshmimi i ndërgjegjes sonë se ne jemi sjellë me thjeshtësinë dhe sinqeritetin e Perën-disë në botë dhe sidomos përpara jush, jo me dituri mishi, por me hirin e Perëndisë.
Hai bisa ola' koao, huu hai bub'ulu' sia rala mara mae, saa fo hai tao sia raefafo' ia, tungga Lamatua' hihiin fee hai. Hai nda dinggo' hela ue-tataos naa sa, naa fo basa atahori rita hai ue-tao no rala meu'. Hai o milalao ue-tatao mara, mendi' mahine' lao' mia Lamatualain, nda mendi' mahine' mana na'oka sia raefafo' ia sa. Huu Lamatua' natud'u rala malolen neu hai. Naeni de hai tao ues manggate lena', lele' mi'ib'ue mo nggi.
13 Sepse ne nuk ju shkruajmë të tjera gjëra, përveç atyre që ju mund të lexoni dhe të kuptoni; dhe unë shpresoj se do t’i kuptoni deri në fund;
Au sura' fee nggi' a so'al dala-dala' fo ama bisa baca ma mihine. Ia naa hei mihine au masud ngga ruma ena. Te au umuhena, dei fo hei mihine no matetu-manad'ai'.
14 sikurse i keni kuptuar tanimë deri diku, se ne jemi mburrja juaj, sikurse edhe ju do të jeni mburrja jonë, në ditën e Jezu Krishtit.
Ia naa, hei fe'e mihine mbei' a so'al hai. Te dei fo, mete ma hita Lamatuan Yesus Kristus bali' nema, na, au umuhere hei mihine nae' ena. No ta'o naa, hei bisa ola' koao so'al hai, ona' hai o ola' koao so'al hei.
15 Dhe me këtë siguri unë doja të vija te ju më përpara që të kishit një vepër të mirë të dytë,
Huu au umuhere hei mihine dala' ia ra, naa de ma'ahulun au parna u'etu' ae eti selu' sia nggi, naa fo ama bisa hambu papala-bab'anggi' lao rua.
16 dhe, nga ju të shkoja në Maqedoni, dhe përsëri nga Maqedonia të vija te ju dhe ju të më përcillnit në Jude.
Dad'i dalahulun au du'a, mete ma au dad'i eti sia profinsi Makedonia, na, au bisa tuli fo se'u ita nggi. Basa fo au bali' mia Makedonia, au bisa tuli selu' nggi. No ta'o naa, hei bisa tulu-fali au, fo au bisa lao ukundoo profinsi Yudea uu. Te au nda dad'i tuli hei sa.
17 Kur mora këtë vendim, vallë mos kam vepruar me mendjelehtësi? Apo ato që unë vendos, i vendos sipas mishit, që të jetë tek unë po, po dhe jo, jo?
Lele' au ufad'e ae, au ae eti se'u nggi, au teb'e-teb'e' ae eti se'u nggi. Au nda u'etu' dala' ia tungga' a hihii-nanau ngga, ona' atahori laen mana sia raefafo' ia sa. Au nda atahori mana dea-rala', mana nataa nae, “Hei” te du'a nae “Hoko'.”. Au nda atahori ona' naa sa.
18 Por Perëndia është besnik; fjala jonë ndaj jush nuk ka qenë po dhe jo.
Hita bisa tamahere neu Lamatualain, huu mete ma Ana ola' dala' sa, na, tantu Ana tao tungga. Naeni de hai o ta'o naa boe. Mete ma hai mitaa mae, “Hei” na, hai nda du'a mae, “Hoko'” sa.
19 Sepse Biri i Perëndisë, Jezu Krisht, që u predikua ndër ju nga ne, pra, nga unë, nga Silvani dhe nga Timoteu, nuk ka qenë “po” dhe “jo”, por ka qenë “po” në atë.
Au, Silas, ma Timotius minori nggi so'al Yesus Kristus, Lamatualain Anan. Eni nda atahori mana dea-rala' mana nataa, nae “Hei”, te masud na, “hoko'”. Eni ralan nda bab'anggi sa. De mete ma ana ola', nae “hei”, na teb'e-teb'e' “hei”.
20 Sepse të gjitha premtimet e Perëndisë janë në atë “po” dhe në atë “amen”, për lavdi të Perëndisë nëpërmjet nesh.
Basa dala' fo Lamatualain helu-fuli ena, dei fo Eni tao se dad'i. Naeni de, mete ma Yesus helu-fuli dala' esa nae, “hei,” hita bisa tataa tae, “Teb'e. Naeni ena! Amin!” Huu, tahine mema' saa fo Yesus nae tao' a. Hai mifad'e dala' ia fo natud'u Lamatualain manaselin.
21 Edhe ai që na themelon neve bashkë me ju në Krishtin dhe na vajosi është Perëndia,
Lamatua' naa, mana pili nala hei ma hai boe. Eni mana so'u nggita dad'i atahorin. Eni o mana tao fee nggita ta'atataa' takandoo.
22 i cili edhe na vulosi dhe na dha kaparin e Frymës në zemrat tona.
Eni mana fee Dula-dalen nauli nggita, ma natud'u dudu'an fee nggita. Naa ona' atahori sa tao eni cap na neu saa esa fo natud'u nae, naa eni hata-heton.
23 Dhe unë e thërres Perëndinë për dëshmitar mbi jetën time që, për t’ju kursyer, nuk kam ardhur ende në Korint.
Au hule fo Lamatua' mana dad'i sakasii sia o'ola ngga ia. Te Ana bub'ulu' au rala ngga. Ana bub'ulu' saa de au nda dad'i uu sia kota Korintus sa. Au nda nau tao nggi mae sa, naeni de lele' naa au nda dad'i eti sa.
24 Jo se kemi pushtet mbi besimin tuaj, por jemi bashkëpunëtorët e gëzimit tuaj, sepse për shkak të besimit ju qëndroni të patundur.
Hai nda so'u-so'u' aom dad'i malangga fo denu-denu' nggi mae, hei musi mimihere neu seka. Te hai tao ues mi'ib'ue mo nggi, fo rala mara ma'ahee. Ama bisa mi'itataa' mihere', huu mimihere neu Lamatualain.

< 2 e Korintasve 1 >