< 2 e Korintasve 9 >

1 Sa për shërbesën në dobi të shenjtorëve, është e tepërt t’ju shkruaj,
And concerning the ministration by the saints, it would be superfluous for me to write to you:
2 sepse e njoh gatishmërinë e zemrave tuaja, për të cilën unë mburrem për ju te Maqedonasit, se Akaia është gati që vjet; dhe zelli juaj nxiti shumë të tjerë.
for I know the goodness of your mind; and therefore I gloried of you before the Macedonians, that Achaia was ready a year ago; and your zeal hath excited many.
3 Unë i dërgova këta vëllezër, që mburrja jonë për ju të mos dalë e kotë për këtë gjë dhe me qëllim, sikurse thoja, të jeni gati,
Yet I sent the brethren, lest the glorying with which we have gloried in you in regard to this matter, should prove vain; and that ye, as I said, may be ready;
4 sepse, po të vinin me mua disa Maqedonas dhe të mos ju gjenin gati, ne (të mos them ju), do të dilnim të turpëruar për besimin dhe mburrjen tonë.
so that, if the Macedonians should come with me, and should find you unprepared, we-not to say, ye-should be put to shame for that glorying in which we gloried.
5 Prandaj m’u duk e nevojshme t’i këshilloj vëllezërit të vijnë te ju më përpara, që të bëjnë gati më parë ofertën që kishit premtuar më parë, kështu që ajo të jetë gati si dhuratë bujarie dhe jo kopracie.
Therefore I was careful to request these my brethren, to go before me unto you, that they might make up this benefaction, of which ye were advised long before to have it ready, as being a benefaction, and not a matter of cupidity.
6 Dhe ju them këtë: Ai që mbjell me kursim, do të korrë po me kursim; dhe ai që mbjell dorëhapur edhe do të korrë dorëhapur.
And this I say: He that soweth sparingly, shall also reap sparingly; and he that soweth bountifully, shall also reap bountifully.
7 Secili le të veprojë ashtu si ka vendosur në zemrën, as me keqardhje as nga shtrëngimi, sepse Perëndia do një dhurues të gëzuar.
Every man, according to his own views, not with sadness, not by constraint: for the Lord loveth a joyous giver.
8 Dhe Perëndia mund të bëjë që gjithë hiri të teprojë për ju, aq sa mbasi të keni gjithnjë mjaft në çdo gjë, t’ju tepërojë për çfarëdo pune të mirë,
For it is in the power of God, to make all good abound to you, so that ye may have, at all times, and in every thing, what is sufficient for you; and may abound in every good work.
9 sikurse është shkruar: “Ai ndau, u ka dhënë të varfërve, drejtësia e tij mbetet në përjetësi”. (aiōn g165)
As it is written, He hath dispersed and given to the poor; and his righteousness is established for ever. (aiōn g165)
10 Edhe ai që i jep farën mbjellësit dhe bukë për të ngrënë, ju dhëntë dhe e shumoftë farën tuaj, dhe i bëftë të rriten frytet e drejtësisë suaj;
Now he that giveth seed to the sower, and bread for food, may he give and multiply your seed, and increase the fruits of your righteousness:
11 dhe atëherë do të pasuroheni për të qenë dorëdhënë, duke i sjellë nëpërmjet nesh falënderim Perëndisë.
so that in every thing, ye may be enriched unto all liberality, to the completion of our thanksgiving to God.
12 Sepse kryerja e kësaj shërbese të shenjtë jo vetëm përmbush nevojat e shenjtorëve, por sjell edhe një mbushulli falëndërimesh ndaj Perëndisë,
For the performance of this ministration, not only supplieth the want of the saints, but is also rich in many thanksgivings to God.
13 sepse për shkak të përvojës nga kjo shërbesë, ata e përlëvdojnë Perëndinë për bindjen ndaj ungjillit të Krishtit që ju rrëfeni dhe për bujarinë me të cilën merrni pjesë me ta dhe me të gjithë.
For on account of the test of this ministration, we glorify God, that ye do subject yourselves to the profession of the gospel of the Messiah, and that in your liberality, ye communicate with them and with all men:
14 Dhe me lutjet e tyre për ju ju shfaqin një dashuri të veçantë për hirin e shkëlqyer të Perëndisë përmbi ju.
and they put up prayer for you, with much love, because of the abundance of the grace of God that is upon you.
15 Le të falënderojmë Perëndinë për dhuratën e tij të patregueshme.
Thanks be to God for his unspeakable gift.

< 2 e Korintasve 9 >