< 2 e Korintasve 9 >

1 Sa për shërbesën në dobi të shenjtorëve, është e tepërt t’ju shkruaj,
Be na da eno dunu amo da Gode Ea fi dunu Yudia soge ganodini, ilima muni fidisu iasimu, dilima meloa dedemu da hamedei liligi.
2 sepse e njoh gatishmërinë e zemrave tuaja, për të cilën unë mburrem për ju te Maqedonasit, se Akaia është gati që vjet; dhe zelli juaj nxiti shumë të tjerë.
Bai dilia da fidimu hanai gala, amo na dawa: Ma: sidounia moilai bai bagade fi dunuma na da dilia hou nodone olelei. Na da ilima amane sia: i, “Ninia fi dunu Aga: ia soge amo ganodini, ilia aya ode amoga dili fidimusa: momagele esala!” Dilia da Yelusaleme fi fidimu hanai amo nababeba: le, ilia amola da fidimu hanai.
3 Unë i dërgova këta vëllezër, që mburrja jonë për ju të mos dalë e kotë për këtë gjë dhe me qëllim, sikurse thoja, të jeni gati,
Be ninia dilia hou nodoi, amo da udigili nodosa: besa: le, na da amo ninia fi dunu dilima asunasimu. Be na dawa: Ilia da na sia: defele, dilia fidisu muni imunusa: momagei dagoi ba: mu.
4 sepse, po të vinin me mua disa Maqedonas dhe të mos ju gjenin gati, ne (të mos them ju), do të dilnim të turpëruar për besimin dhe mburrjen tonë.
Be Ma: sidounia dunu amo da na sigi masea, ilia da dilima doaga: le, dilia sia: i muni amo hame momagei ba: sa ganiaba, ninia da gogosiala: loba, amola dilia da gogosiala: loba. Bai ninia musa: dilia moloidafa hou dafawaneyale dawa: beba: le.
5 Prandaj m’u duk e nevojshme t’i këshilloj vëllezërit të vijnë te ju më përpara, që të bëjnë gati më parë ofertën që kishit premtuar më parë, kështu që ajo të jetë gati si dhuratë bujarie dhe jo kopracie.
Amaiba: le, amo ninia fi dunu ilia nama bisili, dilia muni iasu musa: sia: i liligi amo momagemusa: fidima: ne, na da ili asunasimusa: dawa: i. Amasea, na doaga: sea, dilia muni imunu momagei dagoi na da ba: mu. Amasea dilia da hihini hame be hanaiba: le iaha, amo hou olelemu.
6 Dhe ju them këtë: Ai që mbjell me kursim, do të korrë po me kursim; dhe ai që mbjell dorëhapur edhe do të korrë dorëhapur.
Dawa: ma! Dunu da hawa: bagahame bugisia, ha: i manu bagahame fawane faimu. Be dunu da hawa: bagade bugisia, ha: i manu bagade faimu.
7 Secili le të veprojë ashtu si ka vendosur në zemrën, as me keqardhje as nga shtrëngimi, sepse Perëndia do një dhurues të gëzuar.
Amaiba: le, dunu afae afae da ea dawa: i liligi imunu da defea. E da hihini o sema dawa: beba: le hame, be hanaiba: le imunu da defea. Gode E da hahawane iasu dunu ilima bagadewane asigisa.
8 Dhe Perëndia mund të bëjë që gjithë hiri të teprojë për ju, aq sa mbasi të keni gjithnjë mjaft në çdo gjë, t’ju tepërojë për çfarëdo pune të mirë,
Gode da dilia esaloma: ne liligi lamu amo defele dilima baligiliwane imunusa: dawa: Amasea, dilia gagui da dilia esaloma: ne lamu liligi amo baligili, dilia eno hame gagui dunuma fidimusa: , E da dilima eno baligili imunu.
9 sikurse është shkruar: “Ai ndau, u ka dhënë të varfërve, drejtësia e tij mbetet në përjetësi”. (aiōn g165)
Gode Sia: da amane dedei diala, “E da hame gagui dunu ilima baligili iaha. Ea asigidafa hou da eso huluane dialalalumu.” (aiōn g165)
10 Edhe ai që i jep farën mbjellësit dhe bukë për të ngrënë, ju dhëntë dhe e shumoftë farën tuaj, dhe i bëftë të rriten frytet e drejtësisë suaj;
Gode da hawa: bugimu amola agi ha: i manu, ninima iaha. E da fedege agoane, dilia wali esaloma: ne liligi lamu defele, hawa: dilima iawane, Ea hamobeba: le sono da heda: le, dilia da Ema hahawane iabeba: le, E da amoga ha: i manu bagade imunu.
11 dhe atëherë do të pasuroheni për të qenë dorëdhënë, duke i sjellë nëpërmjet nesh falënderim Perëndisë.
E da dilima imunuba: le, dilia da bagade gagui dunu agoane ba: mu. Amasea, dilia da eno dunuma baligiliwane imunuba: le, amo iasu ilia da ninia loboga lamuba: le, ilia Godema nodomu.
12 Sepse kryerja e kësaj shërbese të shenjtë jo vetëm përmbush nevojat e shenjtorëve, por sjell edhe një mbushulli falëndërimesh ndaj Perëndisë,
Bai dilia hawa: hamosu da Gode Ea fi dunu bagadewane fidisa. Be amo fawane hame. Dilia da amo hou hamobeba: le, dunu eno ilia Godema bagadewane nodosa.
13 sepse për shkak të përvojës nga kjo shërbesë, ata e përlëvdojnë Perëndinë për bindjen ndaj ungjillit të Krishtit që ju rrëfeni dhe për bujarinë me të cilën merrni pjesë me ta dhe me të gjithë.
Dilia da amo muni iabeba: le, dilia da Yesu Gelesu Ea Sia: Ida: iwane Gala dilia lalegagui ilima dilia asigisa amola dilia eno dunu huluane ilima imunusa: dawa: lala, dunu eno ilia da amo hou dafawaneyale dawa: beba: le, Gode Ea Hadigi amoma nodone sia: mu.
14 Dhe me lutjet e tyre për ju ju shfaqin një dashuri të veçantë për hirin e shkëlqyer të Perëndisë përmbi ju.
Amaiba: le, ilia da dilima asigiba: le amola Gode da dilima hahawane dogolegele iasu olelei amo dawa: beba: le, ilia dili fidima: ne Godema sia: ne gadomu.
15 Le të falënderojmë Perëndinë për dhuratën e tij të patregueshme.
Gode Ea Mano da bidi huluane baligi dagoi. Gode da amo Mano ninima iabeba: le, ninia Godema nodomu da defea.

< 2 e Korintasve 9 >