< 2 e Korintasve 8 >

1 Tani, o vëllezër, ju bëjmë të ditur hirin e Perëndisë, që u është dhënë kishave të Maqedonisë,
Əmma, i ⱪerindaxlar, biz silǝrgǝ Hudaning Makedoniyǝdiki jamaǝtlǝrgǝ beƣixliƣan meⱨir-xǝpⱪitini ayan ⱪilmaⱪqimiz;
2 se, në mes të shumë sprovave pikëllimi, mbushullia e gëzimit të tyre dhe varfëria e tyre e thellë e treguan në pasuritë e dorëgjërësinë e tyre.
ular zor eƣir japa-muxǝⱪⱪǝttǝ sinalƣinida, ⱪattiⱪ namrat ǝⱨwalda exip taxⱪan xadliⱪi bilǝn ularning oquⱪ ⱪolluⱪining bayliⱪi urƣup qiⱪti;
3 Sepse unë dëshmoj se ata kanë dhënë me dëshirë dhe sipas mundësisë së tyre, madje edhe përtej mundësisë së tyre,
qünki ularning küqining bariqǝ, ⱨǝtta küqidin artuⱪ hǝyr-sahawǝt ⱪilƣanliⱪiƣa ɵzüm guwaⱨ. Ular ihtiyari bilǝn xundaⱪ ⱪilip,
4 dhe na u lutën, pa na u ndarë, ta pranojmë dhuratën dhe pjesëmarrjen në ofertën për shenjtorët.
bizdin muⱪǝddǝs bǝndilǝrgǝ xu yardǝmdǝ boluxning bǝhtigǝ wǝ xeriklikigǝ muyǝssǝr boluxni ⱪattiⱪ ɵtündi;
5 Dhe jo vetëm vepruan ashtu si shpresonim, po dhanë veten më përpara te Perëndia dhe pastaj te ne sipas vullnetit të Perëndisë.
xundaⱪ ⱪilip, ular kütkinimizdǝk ǝmǝs, ümid ⱪilƣinimizdin exip ɵzlirini awwal Rǝbgǝ, andin Hudaning iradisi bilǝn bizgimu beƣixlidi;
6 Kështu ne e këshilluam Titin që, ashtu si e nisi këtë vepër të hirit midis jush, ashtu ta përfundojë.
xunga, Titus silǝrdǝ [bu] meⱨribanliⱪni baxliƣanikǝn, biz Titustin silǝrni buningƣa nesipdax ⱪilip uni ada ⱪilixⱪa ɵtünduⱪ.
7 Por sikurse ju jeni të pasur në çdo gjë, në besim, në fjalë e në dituri, në çdo kujdes dhe në dashurinë tuaj ndaj nesh, përpiquni të pasuroni edhe në këtë vepër të hirit.
Əmma silǝr ⱨǝr tǝrǝptǝ, yǝni ixǝnqtǝ, sɵzdǝ, bilimdǝ, toluⱪ ǝstayidilliⱪta ⱨǝm bizgǝ bolƣan meⱨir-muⱨǝbbitinglarda ǝwzǝl bolƣininglardǝk, muxu meⱨirlik ixtimu ɵzünglarni ǝwzǝl kɵrsitinglar.
8 Këtë nuk e them si urdhër, por që me anë të kujdesit të të tjerëve të vë në sprovë sinqeritetin e dashurisë suaj.
Mǝn bu gǝp bilǝn silǝrgǝ buyruⱪ ⱪilmaⱪqi ǝmǝsmǝn, bǝlki baxⱪilarning ⱪizƣinliⱪi arⱪiliⱪ muⱨǝbbitinglarning ⱨǝⱪiⱪiylikini ispatlimaⱪqimǝn.
9 Sepse ju e njihni hirin e Zotit tonë Jezu Krisht, i cili, duke qenë i pasur, u bë i varfër për ju, që ju të bëheni të pasur me anë të varfërisë së tij.
Qünki silǝr Rǝbbimiz Əysa Mǝsiⱨning meⱨir-xǝpⱪitini bilisilǝr — gǝrqǝ u bay bolsimu, silǝrni dǝp yoⱪsul boldiki, silǝr uning yoⱪsulluⱪi arⱪiliⱪ beyitilisilǝr.
10 Lidhur me këtë po ju jap një këshillë, sepse kjo është e dobishme për ju, që vjet filluat jo vetëm ta bëni, por edhe ta dëshironi.
Mǝn bu toƣruluⱪ pikrimni otturiƣa ⱪoyimǝn — bu silǝrgǝ paydiliⱪ, qünki silǝr aldinⱪi yilila ianǝ ⱪilixta wǝ xuningƣa iradǝ baƣlaxta yahxi baxlidinglar.
11 Tani përfundojeni edhe bërjen që, ashtu si qe dëshira për të dëshiruar, kështu të jetë edhe për ta përfunduar sipas mundësive që keni.
Əmdi ⱨazir uni ada ⱪilinglar; ⱪizƣin iradǝ baƣliƣininglardǝk, bar dunyayinglar bilǝn xu ixⱪa ǝmǝl ⱪilinglar.
12 Sepse, në qoftë se ekziston gatishmëria për të dhënë, ai është i mirëpritur sipas asaj që ka dhe jo sipas asaj që nuk ka.
Qünki [hǝyr-sahawǝtkǝ] bǝl baƣliƣuqiƣa nisbǝtǝn, sowƣining Hudaƣa yariƣudǝk boluxi ⱪolida yoⱪⱪa ǝmǝs, bǝlki ⱪolida bariƣa baƣliⱪtur.
13 Por jo që ju të shtrëngoheni që të lehtësohen të tjerët,
Qünki bu baxⱪilarning yükini yeniklitimǝn dǝp, ɵzünglarni ⱪiynanglar deginim ǝmǝs,
14 por të ndiqet vetëm një kriter barazimi; që tani mbushullia juaj të plotësojë nevojat e tyre, kështu që edhe mbushullia e tyre të plotësojë nevojat tuaja, që të ketë barazi,
bǝlki silǝrdǝ artuⱪ bolƣini ⱨazirqǝ ularning kǝm yerini toldurƣinidǝk, [künlǝrning biridǝ] ularda artuⱪ bolƣini silǝrning kǝm yeringlarni tolduridu; xuning bilǝn tǝnglixidu.
15 sikurse është shkruar: “Ai që mblodhi shumë, nuk mori më shumë dhe ai që mblodhi pak, nuk mori më pak”.
Huddi [muⱪǝddǝs yazmilarda]: «Kɵp yiƣⱪanlarningkidin exip ⱪalmidi, az yiƣⱪanlarningmu kǝmlik ⱪilmidi» dǝp yezilƣandǝk bolƣay.
16 Le ta falënderojmë Perëndinë, që i shtiu në zemër Titit po atë kujdes për ju,
Əmma Titusning ⱪǝlbigǝ silǝrgǝ bolƣan kɵyümümgǝ ohxax kɵyümni salƣan Hudaƣa tǝxǝkkürlǝr bolƣay;
17 sepse ai jo vetëm që e pranoi këshillën tonë, por u nis për të ardhur te ju, me dëshirën e tij dhe me shumë zell.
qünki u dǝrⱨǝⱪiⱪǝt bizning iltimasimizni ⱪobul ⱪilƣini bilǝn, ɵzining silǝrgǝ küqlük kɵyümi bolƣaqⱪa, u ɵzlükidin yeninglarƣa bardi;
18 Edhe bashkë me të dërguam edhe vë-llanë, lëvdimi i të cilit për predikimin e ungjillit u përhap në të gjitha kishat,
ǝmma biz uningƣa barliⱪ jamaǝtlǝr arisida hux hǝwǝr hizmitidǝ tǝriplǝngǝn ⱪerindaxni ⱨǝmraⱨ ⱪilip ǝwǝttuⱪ;
19 dhe jo vetëm kaq, por ai u zgjodh nga kishat që të jetë shoku ynë në udhëtim me këtë dhuratë që ne administrojmë për lavdinë e Zotit vetë, për të treguar gatishmërinë e zemrës suaj,
xuningdǝk u pǝⱪǝt xu tǝrǝptila ǝmǝs, bǝlki jamaǝtlǝr tǝripidin bu hǝyrlik ixta bizgǝ ⱨǝmsǝpǝr boluxⱪa talliwelinƣanidi. Əmdi biz bu hǝyr-sahawǝtni bolsa, Rǝbning xan-xǝripini ⱨǝm yardǝmdiki ⱪizƣinliⱪimizni kɵrsitix üqün uni yǝtküzüx hizmitidǝ bolimiz;
20 duke shmangur qortimin e ndonjërit në këtë dhuratë bujare që administrohet prej nesh,
xundaⱪ ⱪilip biz bu mol sowƣini mǝs’ul bolup yǝtküzüxtǝ ⱨǝrⱪandaⱪ adǝmning bizning üstimizdin tɵⱨmǝt ⱪilmasliⱪi üqün eⱨtiyat ⱪilimiz.
21 sepse kujdesemi të veprojmë mirë jo vetëm përpara Zotit, por edhe përpara njerëzve.
Qünki biz pǝⱪǝt Rǝbning aldidila ǝmǝs, bǝlki insanlarning kɵz aldidimu iximizni durus ⱪilixⱪa kɵngül bɵlüp keliwatimiz.
22 Edhe ne dërguam bashkë me ta vëllanë tonë, të cilin e kemi vënë në sprovë shumë herë në shumë gjëra dhe doli i zellshëm, por tani është edhe më i zellshëm për shkak të besimit të madh që ka ndaj jush.
Biz yǝnǝ ular bilǝn billǝ kɵp ixlarda intayin ǝstayidilliⱪi nurƣun ⱪetim ispatlanƣan ⱪerindaxni ǝwǝtmǝkqimiz; ⱨazir uning silǝrgǝ baƣliƣan zor ixǝnqi tüpǝylidin uning intayin ǝstayidilliⱪi tehimu küqlük boldi.
23 Sa për Titin, ai është bashkëpunëtori im dhe shok i veprës midis jush; sa për vëllezërit, ata janë apostuj të kishave, lavdi e Krishtit.
Titus toƣruluⱪ soallar bolsa u mening ⱨǝmraⱨim wǝ hizmitinglarda bolƣan ⱨǝmkarimdur; baxⱪa ikki ⱪerindiximiz bolsa, ular jamaǝtlǝrning ǝlqiliri, Mǝsiⱨning xan-xǝripidur.
24 U tregoni atyre provën e dashurisë suaj dhe pse mburremi me ju edhe përpara kishave.
Xunga, jamaǝtlǝrning kɵz aldida muⱨǝbbitinglarning ispatini, xundaⱪla bizning silǝrdin pǝhirlinixlirimizning bikar ǝmǝslikini ularƣa kɵrsitinglar.

< 2 e Korintasve 8 >