< 2 e Korintasve 6 >

1 Dhe, duke qenë bashkëpunëtorë të tij, ju këshillojmë të mos e pranoni më kot hirin e Perëndisë,
And you also we, as God's fellow workers, entreat not to be found to have received His grace to no purpose.
2 sepse ai thotë: “Në kohë të pëlqyer unë të dëgjova dhe në ditë shpëtimi të ndihmova”. Ja, pra, koha e pëlqyer, ja, pra, dita e shpëtimit.
For He says, "At a time of welcome I have listened to you, and on a day of salvation I have succoured you." Now is the time of loving welcome! Now is the day of salvation!
3 Ne nuk japim asnjë shkas për skandal në asnjë gjë, që të mos shahet shërbesa jonë;
We endeavour to give people no cause for stumbling in anything, lest the work we are doing should fall into discredit.
4 por në çdo gjë e rekomandojmë veten tonë si shërbëtorë të Perëndisë në shumë vuajtje, në shtrëngime, në nevoja, në ngushtica,
On the contrary, as God's servants, we seek their full approval--by unwearied endurance, by afflictions, by distress, by helplessness;
5 në rrahje, në burgosje, në kryengritje, në mundime, në të pafjetura, në agjërime,
by floggings, by imprisonments; by facing riots, by toil, by sleepless watching, by hunger and thirst;
6 me pastërti, me njohuri, me durim, me mirësi, me Frymën e Shenjtë, me dashuri jo të shtirur,
by purity of life, by knowledge, by patience, by kindness, by the Holy Spirit, by sincere love;
7 me fjalën e së vërtetës, me fuqinë e Perëndisë, me armët e drejtësisë në të djathtë dhe në të majtë,
by the proclamation of the truth, by the power of God; by the weapons of righteousness, wielded in both hands;
8 në lavdi dhe në çnderim, me emër të mirë dhe me emër të keq;
through honour and ignominy, through calumny and praise. We are looked upon as impostors and yet are true men;
9 si gënjeshtarë, por të vërtetë; si të panjohur, por të njohur; si njerëz që vdesin, por ja, jetojmë; si të ndëshkuar, por jo të vrarë;
as obscure persons, and yet are well known; as on the point of death, and yet, strange to tell, we live; as under God's discipline, and yet we are not deprived of life;
10 si të brengosur, por gjithmonë të gëzuar; si të varfër, por shumë veta i bëjmë të pasur; si njerëz që s’kanë kurrgjë, por kanë gjithçka.
as sad, but we are always joyful; as poor, but we bestow wealth on many; as having nothing, and yet we securely possess all things.
11 Goja jonë u hap për ju, o Korintas, zemra jonë u bë e gjërë.
O Corinthians, our lips are unsealed to you: our heart is expanded.
12 Ju nuk jeni ngushtë në ne, por ju jeni të ngushtë në zemrat tuaj.
There is no narrowness in our love to you: the narrowness is in your own feelings.
13 Por në shkëmbim po ju flas si fëmijve, bëhuni të gjërë edhe ju.
And in just requital--I speak as to my children--let your hearts expand also.
14 Mos hyni në një zgjedhë bashkë me të pabesët, sepse ç’lidhje ka drejtësia me paudhësinë? Dhe çfarë afrie ka drita me terrin?
Do not come into close association with unbelievers, like oxen yoked with asses. For what is there in common between righteousness and lawlessness? Or what partnership has light with darkness?
15 Dhe ç’harmoni ka Krishti me Belialin? Ose ç’pjesë ka besimtari me jobesimtarin?
Where can harmony between Christ and Belial be found? Or what participation has a believer with an unbeliever?
16 Dhe çfarë marrëveshje ka tempulli i Perëndisë me idhujt? Sepse ju jeni tempulli i Perëndisë së gjallë, sikurse tha Perëndia: “Unë do të banoj në mes tyre, dhe do të ec ndër ta; do të jem Perëndia i tyre dhe ata do të jenë populli im”.
And what compact has the Temple of God with idols? For we are the Temple of the ever-living God; as God has said, "I will dwell among them, and walk about among them; and will be their God, and it is they who shall be My people."
17 Prandaj “dilni nga mesi i tyre dhe ndahuni prej tyre, thotë Zoti, dhe mos prekni asgjë të ndyrë, dhe unë do t’ju pranoj,
Therefore, "'Come out from among them and separate yourselves,' says the Lord, 'and touch nothing impure; and I will receive you, and will be a Father to you,
18 dhe do të jem si një Atë për ju, dhe ju do të jeni për mua si bijtë e bijat, thotë Zoti i Plotfuqishëm”.
and you shall be My sons and daughters,' says the Lord the Ruler of all."

< 2 e Korintasve 6 >