< 2 e Korintasve 6 >

1 Dhe, duke qenë bashkëpunëtorë të tij, ju këshillojmë të mos e pranoni më kot hirin e Perëndisë,
Therefore, as God’s fellow-workers, we also appeal to you not to receive his loving-kindness in vain.
2 sepse ai thotë: “Në kohë të pëlqyer unë të dëgjova dhe në ditë shpëtimi të ndihmova”. Ja, pra, koha e pëlqyer, ja, pra, dita e shpëtimit.
For he says — ‘At the time for acceptance I listened to thee, And on the day of deliverance I helped thee.’ Now is the time for acceptance! Now is the day of deliverance!
3 Ne nuk japim asnjë shkas për skandal në asnjë gjë, që të mos shahet shërbesa jonë;
Never do we put an obstacle in any one’s way, that no fault may be found with our ministry.
4 por në çdo gjë e rekomandojmë veten tonë si shërbëtorë të Perëndisë në shumë vuajtje, në shtrëngime, në nevoja, në ngushtica,
No, we are trying to commend ourselves under all circumstances, as God’s ministers should — in many an hour of endurance, in troubles, in hardships, in difficulties,
5 në rrahje, në burgosje, në kryengritje, në mundime, në të pafjetura, në agjërime,
in floggings, in imprisonments, in riots, in toils, in sleepless nights, in fastings;
6 me pastërti, me njohuri, me durim, me mirësi, me Frymën e Shenjtë, me dashuri jo të shtirur,
by purity, by knowledge, by patience, by kindliness, by holiness of spirit, by unfeigned love;
7 me fjalën e së vërtetës, me fuqinë e Perëndisë, me armët e drejtësisë në të djathtë dhe në të majtë,
by the Message of Truth, and by the power of God; by the weapons of righteousness in the right hand and in the left;
8 në lavdi dhe në çnderim, me emër të mirë dhe me emër të keq;
amid honour and disrepute, amid slander and praise; regarded as deceivers, yet proved to be true;
9 si gënjeshtarë, por të vërtetë; si të panjohur, por të njohur; si njerëz që vdesin, por ja, jetojmë; si të ndëshkuar, por jo të vrarë;
as unknown, yet well-known; as at death’s door, yet, see, we are living; as chastised, yet not killed;
10 si të brengosur, por gjithmonë të gëzuar; si të varfër, por shumë veta i bëjmë të pasur; si njerëz që s’kanë kurrgjë, por kanë gjithçka.
as saddened, yet always rejoicing; as poor, yet enriching many; as having nothing, and yet possessing all things!
11 Goja jonë u hap për ju, o Korintas, zemra jonë u bë e gjërë.
We have been speaking freely to you, men of Corinth; we have opened our heart;
12 Ju nuk jeni ngushtë në ne, por ju jeni të ngushtë në zemrat tuaj.
there is room there for you, yet there is not room, in your love, for us.
13 Por në shkëmbim po ju flas si fëmijve, bëhuni të gjërë edhe ju.
Can you not in return — I appeal to you as I should to children — open your hearts to us?
14 Mos hyni në një zgjedhë bashkë me të pabesët, sepse ç’lidhje ka drejtësia me paudhësinë? Dhe çfarë afrie ka drita me terrin?
Do not enter into inconsistent relations with those who reject the Faith. For what partnership can there be between righteousness and lawlessness? or what has light to do with darkness?
15 Dhe ç’harmoni ka Krishti me Belialin? Ose ç’pjesë ka besimtari me jobesimtarin?
What harmony can there be between Christ and Belial? or what can those who accept the Faith have in common with those who reject it?
16 Dhe çfarë marrëveshje ka tempulli i Perëndisë me idhujt? Sepse ju jeni tempulli i Perëndisë së gjallë, sikurse tha Perëndia: “Unë do të banoj në mes tyre, dhe do të ec ndër ta; do të jem Perëndia i tyre dhe ata do të jenë populli im”.
What agreement can thee be between a temple of God and idols? And we are a temple of the Living God. That is what God meant when he said — ‘I will dwell among them, and walk among them; And I will be their God, and they shall be my people.
17 Prandaj “dilni nga mesi i tyre dhe ndahuni prej tyre, thotë Zoti, dhe mos prekni asgjë të ndyrë, dhe unë do t’ju pranoj,
Therefore “Come out from among the nations, and separate yourselves from them,” says the Lord, “And touch nothing impure; And I will welcome you;
18 dhe do të jem si një Atë për ju, dhe ju do të jeni për mua si bijtë e bijat, thotë Zoti i Plotfuqishëm”.
and I will be a father to you, and you shall be my sons and daughters,” says the Lord, the Ruler of all.’

< 2 e Korintasve 6 >