< 2 e Korintasve 6 >

1 Dhe, duke qenë bashkëpunëtorë të tij, ju këshillojmë të mos e pranoni më kot hirin e Perëndisë,
to work with then and to plead/comfort not toward empty the/this/who grace the/this/who God to receive you
2 sepse ai thotë: “Në kohë të pëlqyer unë të dëgjova dhe në ditë shpëtimi të ndihmova”. Ja, pra, koha e pëlqyer, ja, pra, dita e shpëtimit.
to say for time/right time acceptable to listen to you and in/on/among day salvation to help you look! now time/right time acceptable look! now day salvation
3 Ne nuk japim asnjë shkas për skandal në asnjë gjë, që të mos shahet shërbesa jonë;
nothing in/on/among nothing to give stumbling in order that/to not to criticize the/this/who service
4 por në çdo gjë e rekomandojmë veten tonë si shërbëtorë të Perëndisë në shumë vuajtje, në shtrëngime, në nevoja, në ngushtica,
but in/on/among all to commend themself as/when God servant in/on/among perseverance much in/on/among pressure in/on/among necessity in/on/among hardship
5 në rrahje, në burgosje, në kryengritje, në mundime, në të pafjetura, në agjërime,
in/on/among plague/blow/wound in/on/among prison/watch: prison in/on/among disorder in/on/among labor in/on/among sleeplessness in/on/among fasting
6 me pastërti, me njohuri, me durim, me mirësi, me Frymën e Shenjtë, me dashuri jo të shtirur,
in/on/among purity in/on/among knowledge in/on/among patience in/on/among kindness in/on/among spirit/breath: spirit holy in/on/among love genuine
7 me fjalën e së vërtetës, me fuqinë e Perëndisë, me armët e drejtësisë në të djathtë dhe në të majtë,
in/on/among word truth in/on/among power God through/because of the/this/who weapon the/this/who righteousness the/this/who right and left
8 në lavdi dhe në çnderim, me emër të mirë dhe me emër të keq;
through/because of glory and dishonour through/because of slander and good report as/when deceiving and true
9 si gënjeshtarë, por të vërtetë; si të panjohur, por të njohur; si njerëz që vdesin, por ja, jetojmë; si të ndëshkuar, por jo të vrarë;
as/when be ignorant and to come to know as/when to die and look! to live as/when to instruct and not to kill
10 si të brengosur, por gjithmonë të gëzuar; si të varfër, por shumë veta i bëjmë të pasur; si njerëz që s’kanë kurrgjë, por kanë gjithçka.
as/when to grieve always then to rejoice as/when poor much then to enrich as/when nothing to have/be and all to hold back/fast
11 Goja jonë u hap për ju, o Korintas, zemra jonë u bë e gjërë.
the/this/who mouth me to open to/with you Corinthian the/this/who heart me to widen
12 Ju nuk jeni ngushtë në ne, por ju jeni të ngushtë në zemrat tuaj.
no to press upon in/on/among me to press upon then in/on/among the/this/who affection/entrails you
13 Por në shkëmbim po ju flas si fëmijve, bëhuni të gjërë edhe ju.
the/this/who then it/s/he recompense as/when child to say to widen and you
14 Mos hyni në një zgjedhë bashkë me të pabesët, sepse ç’lidhje ka drejtësia me paudhësinë? Dhe çfarë afrie ka drita me terrin?
not to be to yoke a mismatch unbelieving which? for participation righteousness and lawlessness (or *N+kO) which? participation light to/with darkness
15 Dhe ç’harmoni ka Krishti me Belialin? Ose ç’pjesë ka besimtari me jobesimtarin?
which? then harmony (Christ *N+kO) to/with Belial or which? part faithful with/after unbelieving
16 Dhe çfarë marrëveshje ka tempulli i Perëndisë me idhujt? Sepse ju jeni tempulli i Perëndisë së gjallë, sikurse tha Perëndia: “Unë do të banoj në mes tyre, dhe do të ec ndër ta; do të jem Perëndia i tyre dhe ata do të jenë populli im”.
which? then agreement temple God with/after idol (me *N+KO) for temple God (to be *N+KO) to live as/just as to say the/this/who God that/since: that to dwell in/with in/on/among it/s/he and to walk in/among and to be it/s/he God and it/s/he to be (me *N+kO) a people
17 Prandaj “dilni nga mesi i tyre dhe ndahuni prej tyre, thotë Zoti, dhe mos prekni asgjë të ndyrë, dhe unë do t’ju pranoj,
therefore to go out out from midst it/s/he and to separate to say lord: God and unclean not to touch I/we and to receive you
18 dhe do të jem si një Atë për ju, dhe ju do të jeni për mua si bijtë e bijat, thotë Zoti i Plotfuqishëm”.
and to be you toward father and you to be me toward son and daughter to say lord: God almighty

< 2 e Korintasve 6 >