< 2 e Korintasve 6 >

1 Dhe, duke qenë bashkëpunëtorë të tij, ju këshillojmë të mos e pranoni më kot hirin e Perëndisë,
As workers together with God we also plead with you not to make your acceptance of God's grace worthless.
2 sepse ai thotë: “Në kohë të pëlqyer unë të dëgjova dhe në ditë shpëtimi të ndihmova”. Ja, pra, koha e pëlqyer, ja, pra, dita e shpëtimit.
Just as God said, “At the right time I heard you, and on the day of salvation I rescued you.” Believe me: now is the right time! Now is the day of salvation!
3 Ne nuk japim asnjë shkas për skandal në asnjë gjë, që të mos shahet shërbesa jonë;
We don't put anything in anyone's way that would trip them up, making sure the work we do won't be criticized.
4 por në çdo gjë e rekomandojmë veten tonë si shërbëtorë të Perëndisë në shumë vuajtje, në shtrëngime, në nevoja, në ngushtica,
Instead we try to demonstrate we are good servants of God in every way we can. With a great deal of patience we put up with all kinds of trouble, hardship, and distress.
5 në rrahje, në burgosje, në kryengritje, në mundime, në të pafjetura, në agjërime,
We have been beaten up, thrown into prison, and attacked by mobs. We have been worked to the bone, suffering sleepless nights and hunger.
6 me pastërti, me njohuri, me durim, me mirësi, me Frymën e Shenjtë, me dashuri jo të shtirur,
We demonstrate who we are by living blameless lives in the knowledge of God, with a great deal of patience, being kind and filled with the Holy Spirit, showing sincere love.
7 me fjalën e së vërtetës, me fuqinë e Perëndisë, me armët e drejtësisë në të djathtë dhe në të majtë,
We speak truthfully, living in the power of God. Our weapons consist of what is true and right; we attack with our right hand and we defend with our left.
8 në lavdi dhe në çnderim, me emër të mirë dhe me emër të keq;
We continue whether we are honored or dishonored, whether we are cursed or praised. People call us frauds but we tell the truth.
9 si gënjeshtarë, por të vërtetë; si të panjohur, por të njohur; si njerëz që vdesin, por ja, jetojmë; si të ndëshkuar, por jo të vrarë;
We are disregarded, even though we are well-known; given up for dead, but we're still alive; lashed, but not killed.
10 si të brengosur, por gjithmonë të gëzuar; si të varfër, por shumë veta i bëjmë të pasur; si njerëz që s’kanë kurrgjë, por kanë gjithçka.
Seen as miserable, we are always rejoicing; as poor, but we make many rich; as destitute, but we own everything!
11 Goja jonë u hap për ju, o Korintas, zemra jonë u bë e gjërë.
I've been speaking bluntly, my Corinthian friends, loving you with a big heart!
12 Ju nuk jeni ngushtë në ne, por ju jeni të ngushtë në zemrat tuaj.
We haven't kept our love from you, but you have kept your love from us.
13 Por në shkëmbim po ju flas si fëmijve, bëhuni të gjërë edhe ju.
Please respond in the same way, as if you were my children, and be big-hearted!
14 Mos hyni në një zgjedhë bashkë me të pabesët, sepse ç’lidhje ka drejtësia me paudhësinë? Dhe çfarë afrie ka drita me terrin?
Don't join together with people who don't believe—for what connection does goodness have with wickedness? What do light and darkness have in common?
15 Dhe ç’harmoni ka Krishti me Belialin? Ose ç’pjesë ka besimtari me jobesimtarin?
How could Christ and the Devil ever agree? How could a believer and an unbeliever share together?
16 Dhe çfarë marrëveshje ka tempulli i Perëndisë me idhujt? Sepse ju jeni tempulli i Perëndisë së gjallë, sikurse tha Perëndia: “Unë do të banoj në mes tyre, dhe do të ec ndër ta; do të jem Perëndia i tyre dhe ata do të jenë populli im”.
What compromise could the Temple of God make with idols? For we are a temple of the living God, just as God said: “I will live in them and walk among them. I will be their God, and they will be my people.”
17 Prandaj “dilni nga mesi i tyre dhe ndahuni prej tyre, thotë Zoti, dhe mos prekni asgjë të ndyrë, dhe unë do t’ju pranoj,
“So leave them, and separate yourselves from them, says the Lord. Don't touch anything that is unclean, and I will accept you.”
18 dhe do të jem si një Atë për ju, dhe ju do të jeni për mua si bijtë e bijat, thotë Zoti i Plotfuqishëm”.
“I will be like a Father to you, and you will be sons and daughters to me, says the Lord Almighty.”

< 2 e Korintasve 6 >