< 2 e Korintasve 6 >

1 Dhe, duke qenë bashkëpunëtorë të tij, ju këshillojmë të mos e pranoni më kot hirin e Perëndisë,
We then, working together with God, make our request to you not to take the grace of God to no purpose.
2 sepse ai thotë: “Në kohë të pëlqyer unë të dëgjova dhe në ditë shpëtimi të ndihmova”. Ja, pra, koha e pëlqyer, ja, pra, dita e shpëtimit.
(For he says, I have given ear to you at a good time, and I have been your helper in a day of salvation: see, now is the good time; now is the day of salvation):
3 Ne nuk japim asnjë shkas për skandal në asnjë gjë, që të mos shahet shërbesa jonë;
Giving no cause for trouble in anything, so that no one may be able to say anything against our work;
4 por në çdo gjë e rekomandojmë veten tonë si shërbëtorë të Perëndisë në shumë vuajtje, në shtrëngime, në nevoja, në ngushtica,
But in everything making it clear that we are the servants of God, in quiet strength, in troubles, in need, in sorrow,
5 në rrahje, në burgosje, në kryengritje, në mundime, në të pafjetura, në agjërime,
In blows, in prisons, in attacks, in hard work, in watchings, in going without food;
6 me pastërti, me njohuri, me durim, me mirësi, me Frymën e Shenjtë, me dashuri jo të shtirur,
In a clean heart, in knowledge, in long waiting, in being kind, in the Holy Spirit, in true love,
7 me fjalën e së vërtetës, me fuqinë e Perëndisë, me armët e drejtësisë në të djathtë dhe në të majtë,
In the true word, in the power of God; with the arms of righteousness on the right hand and on the left,
8 në lavdi dhe në çnderim, me emër të mirë dhe me emër të keq;
By glory and by shame, by an evil name and a good name; as untrue, and still true;
9 si gënjeshtarë, por të vërtetë; si të panjohur, por të njohur; si njerëz që vdesin, por ja, jetojmë; si të ndëshkuar, por jo të vrarë;
Unnoted, but still kept fully in mind; as near to death, but still living; as undergoing punishment, but not put to death;
10 si të brengosur, por gjithmonë të gëzuar; si të varfër, por shumë veta i bëjmë të pasur; si njerëz që s’kanë kurrgjë, por kanë gjithçka.
As full of sorrow, but ever glad; as poor, but giving wealth to others; as having nothing, but still having all things.
11 Goja jonë u hap për ju, o Korintas, zemra jonë u bë e gjërë.
Our mouth is open to you, O Corinthians, our heart is wide.
12 Ju nuk jeni ngushtë në ne, por ju jeni të ngushtë në zemrat tuaj.
It is not our feelings to you which are narrow, but yours to us.
13 Por në shkëmbim po ju flas si fëmijve, bëhuni të gjërë edhe ju.
Now to give me back payment of the same sort (I am talking as to my children), let your hearts be wide open to me.
14 Mos hyni në një zgjedhë bashkë me të pabesët, sepse ç’lidhje ka drejtësia me paudhësinë? Dhe çfarë afrie ka drita me terrin?
Do not keep company with those who have not faith: for what is there in common between righteousness and evil, or between light and dark?
15 Dhe ç’harmoni ka Krishti me Belialin? Ose ç’pjesë ka besimtari me jobesimtarin?
And what agreement is there between Christ and the Evil One? or what part has one who has faith with one who has not?
16 Dhe çfarë marrëveshje ka tempulli i Perëndisë me idhujt? Sepse ju jeni tempulli i Perëndisë së gjallë, sikurse tha Perëndia: “Unë do të banoj në mes tyre, dhe do të ec ndër ta; do të jem Perëndia i tyre dhe ata do të jenë populli im”.
And what agreement has the house of God with images? for we are a house of the living God; even as God has said, I will be living among them, and walking with them; and I will be their God, and they will be my people.
17 Prandaj “dilni nga mesi i tyre dhe ndahuni prej tyre, thotë Zoti, dhe mos prekni asgjë të ndyrë, dhe unë do t’ju pranoj,
For which cause, Come out from among them, and be separate, says the Lord, and let no unclean thing come near you; and I will take you for myself,
18 dhe do të jem si një Atë për ju, dhe ju do të jeni për mua si bijtë e bijat, thotë Zoti i Plotfuqishëm”.
And will be a Father to you; and you will be my sons and daughters, says the Lord, the Ruler of all.

< 2 e Korintasve 6 >