< 2 e Korintasve 6 >

1 Dhe, duke qenë bashkëpunëtorë të tij, ju këshillojmë të mos e pranoni më kot hirin e Perëndisë,
And working jointly, we urge you also not to receive the grace of God in vain
2 sepse ai thotë: “Në kohë të pëlqyer unë të dëgjova dhe në ditë shpëtimi të ndihmova”. Ja, pra, koha e pëlqyer, ja, pra, dita e shpëtimit.
(for he says, At an acceptable time I heard thee, and in a day of salvation I helped thee. Behold, now is an acceptable time. Behold, now is a day of salvation),
3 Ne nuk japim asnjë shkas për skandal në asnjë gjë, që të mos shahet shërbesa jonë;
giving not one cause of stumbling in anything, so that the ministry may not be criticized,
4 por në çdo gjë e rekomandojmë veten tonë si shërbëtorë të Perëndisë në shumë vuajtje, në shtrëngime, në nevoja, në ngushtica,
but in everything commending ourselves as helpers of God, in much perseverance, in afflictions, in necessities, in restrictions,
5 në rrahje, në burgosje, në kryengritje, në mundime, në të pafjetura, në agjërime,
in stripes, in imprisonments, in tumults, in labors, in sleeplessness, in hungerings,
6 me pastërti, me njohuri, me durim, me mirësi, me Frymën e Shenjtë, me dashuri jo të shtirur,
in purity, in knowledge, in longsuffering, in kindness, in the Holy Spirit, in non-hypocritical love,
7 me fjalën e së vërtetës, me fuqinë e Perëndisë, me armët e drejtësisë në të djathtë dhe në të majtë,
in word of truth, in power of God, through the weapons of righteousness of the right hand and of the left,
8 në lavdi dhe në çnderim, me emër të mirë dhe me emër të keq;
through glory and disrepute, through slander and commendation; as deceitful, and yet true;
9 si gënjeshtarë, por të vërtetë; si të panjohur, por të njohur; si njerëz që vdesin, por ja, jetojmë; si të ndëshkuar, por jo të vrarë;
as unknown, and well known; as dying, and behold, we live; as punished, and not put to death;
10 si të brengosur, por gjithmonë të gëzuar; si të varfër, por shumë veta i bëjmë të pasur; si njerëz që s’kanë kurrgjë, por kanë gjithçka.
as grieving, but always rejoicing; as poor, but making many rich; as having nothing, and yet possessing all things.
11 Goja jonë u hap për ju, o Korintas, zemra jonë u bë e gjërë.
O Corinthians, our mouth has been opened to you, our heart has been enlarged.
12 Ju nuk jeni ngushtë në ne, por ju jeni të ngushtë në zemrat tuaj.
Ye are not limited in us, but ye are limited in your bowels.
13 Por në shkëmbim po ju flas si fëmijve, bëhuni të gjërë edhe ju.
But I speak the same recompense as to children, be ye also enlarged.
14 Mos hyni në një zgjedhë bashkë me të pabesët, sepse ç’lidhje ka drejtësia me paudhësinë? Dhe çfarë afrie ka drita me terrin?
Do not become unequally yoked with unbelievers, for what partnership has righteousness and lawlessness? And what fellowship has light with darkness?
15 Dhe ç’harmoni ka Krishti me Belialin? Ose ç’pjesë ka besimtari me jobesimtarin?
And what agreement has Christ with Belial? Or what share have believers with non-believers?
16 Dhe çfarë marrëveshje ka tempulli i Perëndisë me idhujt? Sepse ju jeni tempulli i Perëndisë së gjallë, sikurse tha Perëndia: “Unë do të banoj në mes tyre, dhe do të ec ndër ta; do të jem Perëndia i tyre dhe ata do të jenë populli im”.
And what mutual agreement has a temple of God with idols? For ye are a temple of the living God, just as God said, I will dwell in them, and will walk among them. And I will be their God, and they will be a people to me.
17 Prandaj “dilni nga mesi i tyre dhe ndahuni prej tyre, thotë Zoti, dhe mos prekni asgjë të ndyrë, dhe unë do t’ju pranoj,
Therefore, Come ye out from among them, and be ye separated, says the Lord, And touch no unclean thing, and I will receive you
18 dhe do të jem si një Atë për ju, dhe ju do të jeni për mua si bijtë e bijat, thotë Zoti i Plotfuqishëm”.
and will be for a Father to you, and ye will be for sons and daughters to me, says the Lord Almighty.

< 2 e Korintasve 6 >