< 2 e Korintasve 6 >

1 Dhe, duke qenë bashkëpunëtorë të tij, ju këshillojmë të mos e pranoni më kot hirin e Perëndisë,
我們與上帝同工的,也勸你們不可徒受他的恩典。
2 sepse ai thotë: “Në kohë të pëlqyer unë të dëgjova dhe në ditë shpëtimi të ndihmova”. Ja, pra, koha e pëlqyer, ja, pra, dita e shpëtimit.
因為他說:「在悅納的時候,我應允了你;在拯救的日子,我搭救了你。」看哪,現在正是悅納的時候!現在正是拯救的日子;
3 Ne nuk japim asnjë shkas për skandal në asnjë gjë, që të mos shahet shërbesa jonë;
我們凡事都不叫人有妨礙,免得這職分被人毀謗;
4 por në çdo gjë e rekomandojmë veten tonë si shërbëtorë të Perëndisë në shumë vuajtje, në shtrëngime, në nevoja, në ngushtica,
反倒在各樣的事上表明自己是上帝的用人,就如在許多的忍耐、患難、窮乏、困苦、
5 në rrahje, në burgosje, në kryengritje, në mundime, në të pafjetura, në agjërime,
鞭打、監禁、擾亂、勤勞、警醒、不食、
6 me pastërti, me njohuri, me durim, me mirësi, me Frymën e Shenjtë, me dashuri jo të shtirur,
廉潔、知識、恆忍、恩慈、聖靈的感化、無偽的愛心、
7 me fjalën e së vërtetës, me fuqinë e Perëndisë, me armët e drejtësisë në të djathtë dhe në të majtë,
真實的道理、上帝的大能;仁義的兵器在左在右;
8 në lavdi dhe në çnderim, me emër të mirë dhe me emër të keq;
榮耀、羞辱,惡名、美名;似乎是誘惑人的,卻是誠實的;
9 si gënjeshtarë, por të vërtetë; si të panjohur, por të njohur; si njerëz që vdesin, por ja, jetojmë; si të ndëshkuar, por jo të vrarë;
似乎不為人所知,卻是人所共知的;似乎要死,卻是活着的;似乎受責罰,卻是不致喪命的;
10 si të brengosur, por gjithmonë të gëzuar; si të varfër, por shumë veta i bëjmë të pasur; si njerëz që s’kanë kurrgjë, por kanë gjithçka.
似乎憂愁,卻是常常快樂的;似乎貧窮,卻是叫許多人富足的;似乎一無所有,卻是樣樣都有的。
11 Goja jonë u hap për ju, o Korintas, zemra jonë u bë e gjërë.
哥林多人哪,我們向你們,口是張開的,心是寬宏的。
12 Ju nuk jeni ngushtë në ne, por ju jeni të ngushtë në zemrat tuaj.
你們狹窄,原不在乎我們,是在乎自己的心腸狹窄。
13 Por në shkëmbim po ju flas si fëmijve, bëhuni të gjërë edhe ju.
你們也要照樣用寬宏的心報答我。我這話正像對自己的孩子說的。
14 Mos hyni në një zgjedhë bashkë me të pabesët, sepse ç’lidhje ka drejtësia me paudhësinë? Dhe çfarë afrie ka drita me terrin?
你們和不信的原不相配,不要同負一軛。義和不義有甚麼相交呢?光明和黑暗有甚麼相通呢?
15 Dhe ç’harmoni ka Krishti me Belialin? Ose ç’pjesë ka besimtari me jobesimtarin?
基督和彼列有甚麼相和呢?信主的和不信主的有甚麼相干呢?
16 Dhe çfarë marrëveshje ka tempulli i Perëndisë me idhujt? Sepse ju jeni tempulli i Perëndisë së gjallë, sikurse tha Perëndia: “Unë do të banoj në mes tyre, dhe do të ec ndër ta; do të jem Perëndia i tyre dhe ata do të jenë populli im”.
上帝的殿和偶像有甚麼相同呢?因為我們是永生上帝的殿,就如上帝曾說: 我要在他們中間居住, 在他們中間來往; 我要作他們的上帝; 他們要作我的子民。
17 Prandaj “dilni nga mesi i tyre dhe ndahuni prej tyre, thotë Zoti, dhe mos prekni asgjë të ndyrë, dhe unë do t’ju pranoj,
又說:你們務要從他們中間出來, 與他們分別; 不要沾不潔淨的物,我就收納你們。
18 dhe do të jem si një Atë për ju, dhe ju do të jeni për mua si bijtë e bijat, thotë Zoti i Plotfuqishëm”.
我要作你們的父; 你們要作我的兒女。 這是全能的主說的。

< 2 e Korintasve 6 >