< 2 e Korintasve 2 >

1 Por unë kisha vendosur në veten time të mos vij përsëri te ju me hidhërim.
IET me pein ngai kileledier, i solar men pwar wong komail ni ai insensued.
2 Sepse, në qoftë se unë ju hidhëroj, kush do të më gëzojë mua, në mos ai vetë që u hidhërua prej meje?
Pwe ma i kainsensuedi komail, is me pan kak kainsenemau ia la? Ma kaidin i eta, me kainsensuedelar re i.
3 Dhe ju shkrova në këtë mënyrë që, kur të vij, të mos kem trishtim nga ata që duhet të më gëzonin, duke pasur besim në ju të gjithë, se gëzimi im është i të gjithë juve.
Mepukat i inting wong komail er, pwe i ender insensuede kin irail, me i en peren kida, ni ai pan pwara wong komail. A i kamelele komail karos, me ai peren pil pan omail karos.
4 Ju shkrova, në fakt, me shumë lot dhe me pikëllim të madh dhe ankth në zemër, jo që të hidhëroheni, por që të njihni dashurinë shumë të madhe që kam për ju.
Pwe ni lokolok o masak en nan mongiong i me lapalap, me i inting kilang sangesang, kaidin pwen kamauki komail, a pwe komail en asada, duen ai limpok ong komail kaualapia.
5 Edhe në qoftë se dikush ka shkaktuar trishtim, s’më ka hidhëruar vetëm mua, por deri diku, pa e tepruar, ju të gjithë.
A ma meamen wiada kainsensued eu, kaidin ngai eta, me a kainsensuedi, pwe i ender non kapung ong, a ele komail karos.
6 Mjaft është për atë njeri ndëshkimi që iu bë nga shumica,
A kalokolok sang ren me toto itar ong i.
7 por tani, përkundrazi, ju duhet më tepër ta falni atë dhe ta ngushlloni, që ai njeri të mos gëlltitet nga trishtimi i tepërt.
Mak eta komail en maki ong i o kamaitala, pwe a de lodi ong insensued laud.
8 Prandaj ju lutem t’i shfaqni dashuri,
I ari panaui komail, komail en kasale ong i omail limpok.
9 sepse ju shkrova edhe për këtë, që të njoh provën tuaj, nëse jeni të dëgjueshëm në çdo gjë.
I karepen ai inting wong komail, pwe i en asa, ma komail me pung o peiki ong ni meakaros.
10 Por atij që ju do t’i falni diçka, e fal edhe unë, sepse edhe unë, nëse kam falur gjë, kujtdo që t’ia kem falur, e bëra për ju përpara Krishtit,
A ma komail pan makeki ong meamen meakot, ngai pil pan maki ong i. A ma i makeki ong amen meakot, i makekier pweki komail wilianti Kristus.
11 që të mos na mposhtë Satanai, sepse ne i dimë qëllimet e tij.
Pwe Satan ender kotaue kitail, pwe kitail asaer duen a lamelam.
12 Dhe, kur arrita në Troas për ungjillin e Krishtit edhe m’u hap një derë në Zotin,
A ni ai pwaralanger Troas, pwen padaki rongamau en Kristus, o wanim eu me ritida mo i ong Kaun o,
13 nuk gjeta prehje në frymën time, sepse nuk gjeta aty Titin, vëllanë tim; prandaj, si u përshëndeta me ta, shkova në Maqedoni.
I sota insenemaula, ni ngen i, pweki ai sota diar ri ai Titus. I ap kamurimur ong irail daulul wong Masetonien.
14 Por, falem nderit Perëndisë, që na bën të ngadhnjejmë gjithnjë në Krishtin dhe shfaq kudo nëpërmjet nesh erën e këndshme të njohurisë së vet.
A danke ong Kot, me kotin kaloe kitail di pan Kristus, ap kasansaleki kitail pomau en a erpit wasa karos.
15 Sepse ne jemi për Perëndinë era e këndshme e Krishtit ndër ata që shpëtohen dhe ndër ata që humbasin;
Pwe kit me pomau en Kristus ong Kot ren me pan dorela o ren me pan lokidokila kan.
16 për këta një erë vdekjeje në vdekje, po për ata erë jete në jetë. Dhe kush është i zoti për këto?
Ong iet akan po en mela ong kamela, a ong me tei kan po en maur ong kamaurela. A is me kon ong mepukat?
17 Ne në fakt nuk falsifikojmë fjalën e Perëndisë, si shumë të tjerë, por flasim me sinqeritet si nga ana e Perëndisë, përpara Perëndisë në Krishtin.
Pwe kit so dueta me toto, me kin liliasosaki masan en Kot; a at padak me melel, o a pwili sang Kot, o kin wiaui mon Kot pan Kristus.

< 2 e Korintasve 2 >