< 2 e Korintasve 2 >

1 Por unë kisha vendosur në veten time të mos vij përsëri te ju me hidhërim.
Rumal riꞌ xinchomaj chi man kixeꞌnsolij ta chik junmul rukꞌ bꞌis.
2 Sepse, në qoftë se unë ju hidhëroj, kush do të më gëzojë mua, në mos ai vetë që u hidhërua prej meje?
Rumal chi we in kinyakow ibꞌis, ¿jachin kꞌu riꞌ ri kayoꞌw kiꞌkotemal chwe we man are ri winaq ri xinyak kibꞌis?
3 Dhe ju shkrova në këtë mënyrë që, kur të vij, të mos kem trishtim nga ata që duhet të më gëzonin, duke pasur besim në ju të gjithë, se gëzimi im është i të gjithë juve.
Xintzꞌibꞌaj we riꞌ chiꞌwe, rech are kinopanik man kayak ta nubꞌis kumal ri keyakow nukiꞌkotemal. Kuꞌl na kꞌuꞌx chi are nukiꞌkotemal ri ikiꞌkotemal.
4 Ju shkrova, në fakt, me shumë lot dhe me pikëllim të madh dhe ankth në zemër, jo që të hidhëroheni, por që të njihni dashurinë shumë të madhe që kam për ju.
Xintzꞌibꞌaj we riꞌ chiꞌwe rukꞌ bꞌis xuqujeꞌ rukꞌ kꞌaxkꞌolal pa ri wanimaꞌ, xuqujeꞌ rukꞌ oqꞌej, man xa ta kinyak ibꞌis, xane are kinkꞌut chiꞌwach ri unimal ri loqꞌanik.
5 Edhe në qoftë se dikush ka shkaktuar trishtim, s’më ka hidhëruar vetëm mua, por deri diku, pa e tepruar, ju të gjithë.
We kꞌo jun uyakom nubꞌis, man xwi ta xuyak nubꞌis in, xane xuyak ibꞌis iwonojel rumal ri ubꞌanom (qas man xa ta kinya uwiꞌ).
6 Mjaft është për atë njeri ndëshkimi që iu bë nga shumica,
Ri winaq ri jewaꞌ kubꞌano, xtaqiꞌ che ri qꞌatoj tzij ri xkibꞌan qonojel ri winaq puꞌwiꞌ.
7 por tani, përkundrazi, ju duhet më tepër ta falni atë dhe ta ngushlloni, që ai njeri të mos gëlltitet nga trishtimi i tepërt.
Ri ix kꞌut chikuyu umak xuqujeꞌ chikubꞌisaj ukꞌuꞌx rech man kukamisaj ta ribꞌ pa ri bꞌis.
8 Prandaj ju lutem t’i shfaqni dashuri,
Rumal riꞌ kinta chiꞌwe qas chikꞌutu cho we winaq riꞌ chi qas kiloqꞌaj.
9 sepse ju shkrova edhe për këtë, që të njoh provën tuaj, nëse jeni të dëgjueshëm në çdo gjë.
Are waꞌ uta we wuj xintzꞌibꞌaj chiꞌwe, rech jeriꞌ kinwilo we qas kixnimanik che ronojel ri kinbꞌij chiꞌwe.
10 Por atij që ju do t’i falni diçka, e fal edhe unë, sepse edhe unë, nëse kam falur gjë, kujtdo që t’ia kem falur, e bëra për ju përpara Krishtit,
Ri kikuy ix umak, kinkuy xuqujeꞌ in. Qas tzij we kꞌo jun jastaq ri nukuyum in, jewaꞌ nubꞌanom rumal qas cho ri Dios, xintoqꞌobꞌisaj iwach.
11 që të mos na mposhtë Satanai, sepse ne i dimë qëllimet e tij.
Rech ri Itzel man kachꞌeken taj piꞌwiꞌ. Rumal cher qetaꞌm jas ri kubꞌan che ri subꞌunik.
12 Dhe, kur arrita në Troas për ungjillin e Krishtit edhe m’u hap një derë në Zotin,
Are xinopan chutzijoxik ri utz laj taq tzij pa ri tinimit Troas, xinwilo chi ri Dios xuya bꞌe chwe kintzijoj ri ubꞌiꞌ chike e kꞌi winaq.
13 nuk gjeta prehje në frymën time, sepse nuk gjeta aty Titin, vëllanë tim; prandaj, si u përshëndeta me ta, shkova në Maqedoni.
Pune jeriꞌ, man utz taj xinnaꞌo rumal man xinriq ta ri wachalal Tito, rumal riꞌ xinel bꞌik chilaꞌ kꞌa te riꞌ xineꞌ pa Macedonia.
14 Por, falem nderit Perëndisë, që na bën të ngadhnjejmë gjithnjë në Krishtin dhe shfaq kudo nëpërmjet nesh erën e këndshme të njohurisë së vet.
Xa tyox che ri Dios ri kubꞌan chaqe chi uj chꞌekenelabꞌ, xuqujeꞌ xa rumal qe uj, kutukij bꞌik ri ukꞌokꞌal ri etaꞌmanik pa ronojel kꞌolibꞌal.
15 Sepse ne jemi për Perëndinë era e këndshme e Krishtit ndër ata që shpëtohen dhe ndër ata që humbasin;
Rumal cher uj riꞌ ri uj kꞌokꞌ laj ruxlabꞌ ri Cristo ri uj kꞌo chikixoꞌl ri winaq ri kekolotajik xuqujeꞌ ri kasach kiwach.
16 për këta një erë vdekjeje në vdekje, po për ata erë jete në jetë. Dhe kush është i zoti për këto?
Qas tzij uj ruxlabꞌ kamikal chike ri kekamik, xuqujeꞌ uj ruxlabꞌ kꞌaslemal chike ri kꞌo kikꞌaslemal ¿jachin qas kakwin chubꞌanik we jastaq riꞌ?
17 Ne në fakt nuk falsifikojmë fjalën e Perëndisë, si shumë të tjerë, por flasim me sinqeritet si nga ana e Perëndisë, përpara Perëndisë në Krishtin.
Ri uj man uj junam ta kukꞌ ri winaq ri kakikꞌayij ri utzij ri Dios. Xane kaqatzijoj utzij ri Dios qas rukꞌ ronojel qanimaꞌ xuqujeꞌ pa Dios xuqujeꞌ cho ri Dios rumal cher xa jun qaꞌnik rukꞌ ri Cristo.

< 2 e Korintasve 2 >