< 2 e Korintasve 2 >

1 Por unë kisha vendosur në veten time të mos vij përsëri te ju me hidhërim.
Je me suis donc décidé à ne pas revenir une seconde fois chez vous pour vous attrister
2 Sepse, në qoftë se unë ju hidhëroj, kush do të më gëzojë mua, në mos ai vetë që u hidhërua prej meje?
(car si je vous attristais, que deviendrais-je, n'ayant pour m'égayer que celui que j'aurais attristé?); et je vous ai écrit.
3 Dhe ju shkrova në këtë mënyrë që, kur të vij, të mos kem trishtim nga ata që duhet të më gëzonin, duke pasur besim në ju të gjithë, se gëzimi im është i të gjithë juve.
Je vous ai écrit pour qu'à mon arrivée ceux qui devaient me donner de la joie ne me fissent pas de chagrin; j'étais convaincu, et cela de vous tous, que ma joie est aussi la vôtre à tous.
4 Ju shkrova, në fakt, me shumë lot dhe me pikëllim të madh dhe ankth në zemër, jo që të hidhëroheni, por që të njihni dashurinë shumë të madhe që kam për ju.
J'étais profondément affligé, j'avais le coeur serré, je pleurais en vous écrivant, non que je voulusse vous faire de la peine, mais vous montrer l'amour sans bornes que j'ai pour vous.
5 Edhe në qoftë se dikush ka shkaktuar trishtim, s’më ka hidhëruar vetëm mua, por deri diku, pa e tepruar, ju të gjithë.
Si l'un de vous en particulier a été une cause de tristesse, ce n'est pas moi personnellement, non je ne veux pas l'accabler, c'est vous tous, en un sens, qu'il a attristés.
6 Mjaft është për atë njeri ndëshkimi që iu bë nga shumica,
Ce blâme général est pour lui un châtiment suffisant; aussi vous faut-il au contraire lui accorder sa grâce et le consoler de peur qu'il ne succombe à un trop grand chagrin.
7 por tani, përkundrazi, ju duhet më tepër ta falni atë dhe ta ngushlloni, që ai njeri të mos gëlltitet nga trishtimi i tepërt.
Prenez donc, je vous prie, une décision charitable à son égard;
8 Prandaj ju lutem t’i shfaqni dashuri,
car j'avais un but en vous écrivant, je voulais vous mettre à l'épreuve et voir si vous m'obéissiez en toutes choses.
9 sepse ju shkrova edhe për këtë, që të njoh provën tuaj, nëse jeni të dëgjueshëm në çdo gjë.
Si vous lui accordez sa grâce, il a aussi la mienne; et, quant à moi,
10 Por atij që ju do t’i falni diçka, e fal edhe unë, sepse edhe unë, nëse kam falur gjë, kujtdo që t’ia kem falur, e bëra për ju përpara Krishtit,
si je l'accorde, c'est à cause de vous, c'est en présence du Christ que je l'accorde,
11 që të mos na mposhtë Satanai, sepse ne i dimë qëllimet e tij.
et pour que nous ne fassions pas les affaires de Satan dont les desseins nous sont bien connus.
12 Dhe, kur arrita në Troas për ungjillin e Krishtit edhe m’u hap një derë në Zotin,
J'étais allé à Troas pour annoncer l'Évangile du Christ, le Seigneur m'y ouvrait une porte,
13 nuk gjeta prehje në frymën time, sepse nuk gjeta aty Titin, vëllanë tim; prandaj, si u përshëndeta me ta, shkova në Maqedoni.
et cependant je n'y ai pas eu l'esprit en repos parce que je n'y ai pas rencontré mon frère Tite, aussi ai-je pris congé des frères, et suis-je parti pour la Macédoine.
14 Por, falem nderit Perëndisë, që na bën të ngadhnjejmë gjithnjë në Krishtin dhe shfaq kudo nëpërmjet nesh erën e këndshme të njohurisë së vet.
Grâces soient à Dieu qui nous fait sans cesse triompher en Christ et qui, en tout lieu, répand par nous sa connaissance comme on répand un parfum.
15 Sepse ne jemi për Perëndinë era e këndshme e Krishtit ndër ata që shpëtohen dhe ndër ata që humbasin;
Car le parfum de Christ c'est nous qui le sommes pour Dieu et parmi les sauvés et parmi ceux qui vont périr;
16 për këta një erë vdekjeje në vdekje, po për ata erë jete në jetë. Dhe kush është i zoti për këto?
pour ceux-ci cette odeur vient de la mort et va à la mort, pour ceux-là elle vient de la vie et va à la vie; — (à cette tâche qui suffira?) —
17 Ne në fakt nuk falsifikojmë fjalën e Perëndisë, si shumë të tjerë, por flasim me sinqeritet si nga ana e Perëndisë, përpara Perëndisë në Krishtin.
nous ne sommes pas, en effet, comme le grand nombre, nous ne frelatons pas la parole de Dieu, mais c'est avec sincérité, mais c'est telle qu'elle vient de Dieu, c'est devant Dieu, c'est en Christ que nous la prêchons.

< 2 e Korintasve 2 >