< 2 e Korintasve 12 >

1 Sigurisht nuk kam dobi nga të mburrurit; prandaj do t’ia filloj me vegimet dhe zbulesat e Zotit.
ආත්මශ්ලාඝා මමානුපයුක්තා කින්ත්වහං ප්‍රභෝ ර්දර්ශනාදේශානාම් ආඛ්‍යානං කථයිතුං ප්‍රවර්ත්තේ|
2 Unë njoh një njeri në Krishtin, i cili, para katërmbëdhjetë vjetësh (a ishte në trup, a ishte jashtë trupit, nuk e di; Perëndia e di), u rrëmbye gjer në të tretin qiell.
ඉතශ්චතුර්දශවත්සරේභ්‍යඃ පූර්ව්වං මයා පරිචිත ඒකෝ ජනස්තෘතීයං ස්වර්ගමනීයත, ස සශරීරේණ නිඃශරීරේණ වා තත් ස්ථානමනීයත තදහං න ජානාමි කින්ත්වීශ්වරෝ ජානාති|
3 Dhe e di se ai njeri (a me trupin ose pa trupin, nuk e di, Perëndia e di),
ස මානවඃ ස්වර්ගං නීතඃ සන් අකථ්‍යානි මර්ත්ත්‍යවාගතීතානි ච වාක්‍යානි ශ්‍රුතවාන්|
4 u rrëmbye në parajsë dhe dëgjoi fjalë të patregueshme, që nuk është e lejuar të thuhen nga njeri.
කින්තු තදානීං ස සශරීරෝ නිඃශරීරෝ වාසීත් තන්මයා න ඥායතේ තද් ඊශ්වරේණෛව ඥායතේ|
5 Për atë njeri unë do të krenohem, por nuk do të krenohem për veten time, veç se për dobësitë e mia.
තමධ්‍යහං ශ්ලාඝිෂ්‍යේ මාමධි නාන්‍යේන කේනචිද් විෂයේණ ශ්ලාඝිෂ්‍යේ කේවලං ස්වදෞර්බ්බල්‍යේන ශ්ලාඝිෂ්‍යේ|
6 Edhe sikur të doja të krenohesha, nuk do të isha i marrë, sepse do të flisja të vërtetën; por nuk e bëj këtë, se mos ndonjë më çmon më tepër nga ajo që më sheh, a më tepër nga ajo që dëgjon nga unë.
යද්‍යහම් ආත්මශ්ලාඝාං කර්ත්තුම් ඉච්ඡේයං තථාපි නිර්බ්බෝධ ඉව න භවිෂ්‍යාමි යතඃ සත්‍යමේව කථයිෂ්‍යාමි, කින්තු ලෝකා මාං යාදෘශං පශ්‍යන්ති මම වාක්‍යං ශ්‍රුත්වා වා යාදෘශං මාං මන්‍යතේ තස්මාත් ශ්‍රේෂ්ඨං මාං යන්න ගණයන්ති තදර්ථමහං තතෝ විරංස්‍යාමි|
7 Dhe, që të mos më rritet mendja për shkak të jashtëzakonshmërisë së zbulesave, m’u dha një gjëmb në mish, një engjëll i Satanit, për të më rënë me grushta, që të mos mbahem me të madh.
අපරම් උත්කෘෂ්ටදර්ශනප්‍රාප්තිතෝ යදහම් ආත්මාභිමානී න භවාමි තදර්ථං ශරීරවේධකම් ඒකං ශූලං මහ්‍යම් අදායි තත් මදීයාත්මාභිමානනිවාරණාර්ථං මම තාඩයිතා ශයතානෝ දූතඃ|
8 Lidhur me këtë iu luta tri herë Zotit që ta largonte nga unë.
මත්තස්තස්‍ය ප්‍රස්ථානං යාචිතුමහං ත්‍රිස්තමධි ප්‍රභුමුද්දිශ්‍ය ප්‍රාර්ථනාං කෘතවාන්|
9 Por ai më tha: “Hiri im të mjafton, sepse fuqia ime përsoset në dobësi”. Prandaj me kënaqësi të madhe do të krenohem më tepër për dobësitë e mia, që fuqia e Krishtit të rrijë tek unë.
තතඃ ස මාමුක්තවාන් මමානුග්‍රහස්තව සර්ව්වසාධකඃ, යතෝ දෞර්බ්බල්‍යාත් මම ශක්තිඃ පූර්ණතාං ගච්ඡතීති| අතඃ ඛ්‍රීෂ්ටස්‍ය ශක්ති ර‍්‍යන්මාම් ආශ්‍රයති තදර්ථං ස්වදෞර්බ්බල්‍යේන මම ශ්ලාඝනං සුඛදං|
10 Prandaj unë kënaqem në dobësi, në fyerje, në nevoja, në përndjekje, në ngushtica për shkak të Krishtit, sepse, kur jam i dobët, atëherë jam i fortë.
තස්මාත් ඛ්‍රීෂ්ටහේතෝ ර්දෞර්බ්බල්‍යනින්දාදරිද්‍රතාවිපක්‍ෂතාකෂ්ටාදිෂු සන්තුෂ්‍යාම්‍යහං| යදාහං දුර්බ්බලෝ(අ)ස්මි තදෛව සබලෝ භවාමි|
11 U bëra i marrë duke u mburrur; ju më shtrënguat, sepse u desh që ju të më rekomandoni, sepse nuk qeshë aspak më poshtë se apostujt e lartë, edhe pse unë nuk jam asgjë.
ඒතේනාත්මශ්ලාඝනේනාහං නිර්බ්බෝධ ඉවාභවං කින්තු යූයං තස්‍ය කාරණං යතෝ මම ප්‍රශංසා යුෂ්මාභිරේව කර්ත්තව්‍යාසීත්| යද්‍යප්‍යම් අගණ්‍යෝ භවේයං තථාපි මුඛ්‍යතමේභ්‍යඃ ප්‍රේරිතේභ්‍යඃ කේනාපි ප්‍රකාරේණ නාහං න්‍යූනෝ(අ)ස්මි|
12 Shenjat e apostullit u vërtetuan ndër ju me durim të madh, me shenja e mrekulli dhe çudira.
සර්ව්වථාද්භුතක්‍රියාශක්තිලක්‍ෂණෛඃ ප්‍රේරිතස්‍ය චිහ්නානි යුෂ්මාකං මධ්‍යේ සධෛර‍්‍ය්‍යං මයා ප්‍රකාශිතානි|
13 Vallë nëse ju mbetët prapa, pra, nga kishat e tjera, rveç se në faktin se unë nuk u bëra barrë për ju? Falmani këtë gabim.
මම පාලනාර්ථං යූයං මයා භාරාක්‍රාන්තා නාභවතෛතද් ඒකං න්‍යූනත්වං විනාපරාභ්‍යඃ සමිතිභ්‍යෝ යුෂ්මාකං කිං න්‍යූනත්වං ජාතං? අනේන මම දෝෂං ක්‍ෂමධ්වං|
14 Ja, kjo është e treta herë që jam gati të vij te ju, dhe nuk dua t’ju bëhem barrë, sepse s’kërkoj pasuritë tuaja, por juve; sepse bijtë nuk e kanë për detyrë të mbledhin për prindërit, por prindërit për bijtë.
පශ්‍යත තෘතීයවාරං යුෂ්මත්සමීපං ගන්තුමුද්‍යතෝ(අ)ස්මි තත්‍රාප්‍යහං යුෂ්මාන් භාරාක්‍රාන්තාන් න කරිෂ්‍යාමි| යුෂ්මාකං සම්පත්තිමහං න මෘගයේ කින්තු යුෂ්මානේව, යතඃ පිත්‍රෝඃ කෘතේ සන්තානානාං ධනසඤ්චයෝ(අ)නුපයුක්තඃ කින්තු සන්තානානාං කෘතේ පිත්‍රෝ ර්ධනසඤ්චය උපයුක්තඃ|
15 Sa për veten time, unë do të shpenzoj me gëzim dhe do të shpenzohem për shpirtrat tuaja, megjithse ju dua më fort dhe më doni më pak.
අපරඤ්ච යුෂ්මාසු බහු ප්‍රීයමාණෝ(අ)ප්‍යහං යදි යුෂ්මත්තෝ(අ)ල්පං ප්‍රම ලභේ තථාපි යුෂ්මාකං ප්‍රාණරක්‍ෂාර්ථං සානන්දං බහු ව්‍යයං සර්ව්වව්‍යයඤ්ච කරිෂ්‍යාමි|
16 Ashtu qoftë! Unë nuk u bëra barrë për ju; megjithatë, duke qenë dinak ju zura me dredhi.
යූයං මයා කිඤ්චිදපි න භාරාක්‍රාන්තා ඉති සත්‍යං, කින්ත්වහං ධූර්ත්තඃ සන් ඡලේන යුෂ්මාන් වඤ්චිතවාන් ඒතත් කිං කේනචිද් වක්තව්‍යං?
17 Mos përfitova vallë ndonjë gjë nga ju me anë të ndonjë që dërgova te ju?
යුෂ්මත්සමීපං මයා යේ ලෝකාඃ ප්‍රහිතාස්තේෂාමේකේන කිං මම කෝ(අ)ප්‍යර්ථලාභෝ ජාතඃ?
18 Unë iu luta Titit dhe me të dërgova edhe këtë vëlla. Mos përfitoi gjë Titi nga ju? A nuk kemi ecur me të njëjtin frymë dhe në të njëjtat gjurmë?
අහං තීතං විනීය තේන සාර්ද්ධං භ්‍රාතරමේකං ප්‍රේෂිතවාන් යුෂ්මත්තස්තීතේන කිම් අර්ථෝ ලබ්ධඃ? ඒකස්මින් භාව ඒකස්‍ය පදචිහ්නේෂු චාවාං කිං න චරිතවන්තෞ?
19 A mendoni përsëri se ne kërkojmë të justifikohemi para jush? Ne flasim përpara Perëndisë, në Krishtin, dhe të gjitha këto, o fort të dashur, janë për ndërtimin tuaj.
යුෂ්මාකං සමීපේ වයං පුන ර්දෝෂක්‍ෂාලනකථාං කථයාම ඉති කිං බුධ්‍යධ්වේ? හේ ප්‍රියතමාඃ, යුෂ්මාකං නිෂ්ඨාර්ථං වයමීශ්වරස්‍ය සමක්‍ෂං ඛ්‍රීෂ්ටේන සර්ව්වාණ්‍යේතානි කථයාමඃ|
20 Sepse kam frikë se mos kur të vij nuk ju gjej sikundër kam dashur dhe se mos ju më gjeni sikundër nuk keni dashur juve se mos ka grindje, xhelozi, zemërime, shpërthime, përgojime, insinuata, kryelartësi, ose trazira midis jush;
අහං යදාගමිෂ්‍යාමි, තදා යුෂ්මාන් යාදෘශාන් ද්‍රෂ්ටුං නේච්ඡාමි තාදෘශාන් ද්‍රක්‍ෂ්‍යාමි, යූයමපි මාං යාදෘශං ද්‍රෂ්ටුං නේච්ඡථ තාදෘශං ද්‍රක්‍ෂ්‍යථ, යුෂ්මන්මධ්‍යේ විවාද ඊර්ෂ්‍යා ක්‍රෝධෝ විපක්‍ෂතා පරාපවාදඃ කර්ණේජපනං දර්පඃ කලහශ්චෛතේ භවිෂ්‍යන්ති;
21 se mos kur të vijë sërish, Perëndia im do të më përulë në mes tuaj dhe unë do të vajtoj për shumë nga ata që kanë mëkatuar më parë dhe nuk u penduan për fëlliqësinë, kurvërinë dhe shthurjen që praktikuan.
තේනාහං යුෂ්මත්සමීපං පුනරාගත්‍ය මදීයේශ්වරේණ නමයිෂ්‍යේ, පූර්ව්වං කෘතපාපාන් ලෝකාන් ස්වීයාශුචිතාවේශ්‍යාගමනලම්පටතාචරණාද් අනුතාපම් අකෘතවන්තෝ දෘෂ්ට්වා ච තානධි මම ශෝකෝ ජනිෂ්‍යත ඉති බිභේමි|

< 2 e Korintasve 12 >