< 2 e Korintasve 10 >

1 Personalisht unë, Pali, po ju këshi-lloj me anë të zemërbutësisë dhe të mirësisë së Krishtit; unë, që kur ndodhem vetë midis jush jam i përunjur, ndërsa kur jam larg jush tregohem i guximshëm ndaj jush.
Nenga na Paulo, mwene nabasihi kwa unyenyekevu na upole wa Kristo. Nenga na mpole muda nibile nnongi yinu, Lakini nibile ni ujasiri kwinu muda nibile kutalu ni mwenga.
2 Ju lutem, që, kur të vij te ju, të mos jem i detyruar të veproj me guxim me atë siguri, me të cilin mendoj të guxoj kundër disave, që na konsiderojnë sikur ecim sipas mishit.
Naaloba mwenga panha, muda panibile pamope ni mwenga, nahitaji kwaa pangika jasiri na kujiamini kwangio mwene. Lakini nawaza nalowa hitaji kuwa jasiri muda panibapinga balo badhaniabo panga twatama kwa nmana ya yega.
3 Sepse, edhe pse ecim në mish, nuk luftojmë sipas mishit,
Kwa mana hata kati twatyanga katika yega, twakombwana kwaa vita ya namna ya yega.
4 sepse armët e luftës sonë nuk janë prej mishi, por të fuqishme në Perëndinë për të shkatërruar fortesat,
Kwa mana silaha twaitumya kombwana ni ya yega kwaa. Badala yake, ibile ngupu ya Nnongo ya haribiya ngome. Zalowa bomwa mijadala yaipotosha.
5 që të hedhim poshtë mendimet dhe çdo lartësi që ngrihet kundër njohjes së Perëndisë dhe t’ia nënshtrojmë çdo mendim dëgjesës së Krishtit,
Kae, twajaribu kila chabile ni mamlaka chakiyemi dhidi ya maarifa ga Nnongo. Tulipangite mateka kila wazo katika heshima ya Kristo.
6 dhe jemi gati të ndëshkojmë çdo mosbindje, kur të bëhet e përkryer bindja juaj.
Na twapata utayari wa aribya kila matendo gabile kwaa na heshima, mara heshima yinu kae baibile kamili.
7 A i shihni gjërat sipas pamjes së jashtme? Në qoftë se dikush është i bindur në veten e tij se është i Krishtit, le ta mendojë këtë përsëri nga vetja e tij: sikurse ai është i Krishtit, ashtu edhe ne jemi të Krishtit.
Linga chelo chabile wazi nnongi yinu. Kati yeyote ywashawishika panga ywembe ni wa Kristo, ni hebu ajikumbushe ywembe mwene panga mana yaabile kae ni wa Kristo, nga ngoo nga ni twenga kae tubile nyoo.
8 Edhe, nëse unë do ta mburrja veten më tepër për autoritetin tonë, që Zoti na dha për ndërtimin tuaj dhe jo për shkatërrimin tuaj, nuk do të turpërohesha.
Kwa mana hata mana niipunie kichunu zaidi kuhusu mamlaka yitu, ambayo Ngwana atiyatoa kwa ajili yitu kuwachenga mwenga na kuwaaharibu kwaa, nibona kwaa oni.
9 Nuk dua të dukem se po kërkoj t’ju tremb me letrat e mia.
Naitajia kwaa libonekane panga nabatisha mwenga kwa barua yango.
10 Sepse dikush thotë: “Letrat e tij janë të ashpra dhe të fuqishme, kurse paraqitja e tij trupore është e dobët, dhe fjala e tij ka pak peshë”.
Kwa yelo baadhi ya bandu ubaya, “Barua zake zibile kale na zibile ni ngupu, lakini mu'yega ywembe ni dhaifu. Maneno gake yastahili kwaa yowanika.”
11 Le ta dijë, pra, ai njeri, se ashtu si jemi në fjalë, me anë të letrave kur jemi larg, të tillë do të jemi edhe me vepra, kur të jemi të pranishëm.
Ebu bandu ba namna yee batange panga chelo chatukibayite kwa barua muda tubile kutalu, ni sawasawa na yelo yatulowa gapanga muda tubile palo.
12 Sepse nuk guxojmë të renditemi ose të krahasohemi me ata që e rekomandojnë veten e vet; por ata, duke matur veten e tyre dhe duke u krahasuar me veten e tyre, nuk kanë mend.
Tuyenda kwaa kutalu muno kati kujikusanya bembe au kujilinganisha bembe ni balo ambabo huisifia bene. Lakini mana bajimite bene ni kila yumo wabe, babile kwaa na malango.
13 Por ne nuk do të mburremi jashtë masës, po sipas masës së rregullës që caqet i caktoi Perëndia, sa të arrijmë deri te ju,
Twenga, hata nyoo, twaipunia kwaa pitya mipaka. Badala yake, twapanga nyoo kae nkati ya mipaka ambayo Nnongo atitupimya twenga, mipaka yafika umbali kati waubile winu.
14 Sepse ne nuk po shtrihemi përtej caqeve, sikurse nuk arritëm deri te ju, sepse ne arritëm më të vërtetë deri te ju me anë të predikimit të ungjillit të Krishtit.
Kwa mana twajizidishia kwaa bene patuwafikiye mwenga. Twabile wa kwanza kuika kutalu kati kwinu kwa ajili ya Kristo.
15 Dhe ne nuk mburremi përtej masës për punët e tjetrit, por kemi shpresë se, duke u rritur besimi juaj, ne do të kemi një konsideratë më të madhe ndër ju, sipas cakut tonë,
Twaipunia kwaa pita mipaka kuhusu kazi ya benge. Badala yake, twatimainiya kati umani yinu yaibile ngolo panga lieneo lyetu lya kazi lyapanuliwa muno, na bado ni nkati ya mipaka sahihi.
16 sa që përhapim ungjillin edhe përtej vendeve tuaj, pa u mburrur me ato që janë bërë në këtë lëmë nga të tjerë.
Twatamaniya kwa lee, ili panga tuweze hubiri injili hata mu'mikoa zaidi yinu. Twaipunia kwaa kuhusu kazi ipangilwe katika maeneo yenge.
17 Ai që lëvdohet, le të lëvdohet në Zotin,
Lakini yeyote ywaipunia, aipune katika Ngwana.”
18 sepse nuk miratohet ai që e rekomandon veten e tij, po ai të cilin e rekomandon Zoti.
Kwa mana abile kwaa yolo ywajithibitisha mwene alowa thibitishwa. Ila, ni yolo ywabile Ngwana humthibitisha.

< 2 e Korintasve 10 >