< 2 e Korintasve 10 >

1 Personalisht unë, Pali, po ju këshi-lloj me anë të zemërbutësisë dhe të mirësisë së Krishtit; unë, që kur ndodhem vetë midis jush jam i përunjur, ndërsa kur jam larg jush tregohem i guximshëm ndaj jush.
Ngenxa yokuthobeka lobumnene bukaKhristu ngiyalincenga, mina Phawuli “owethukayo” nxa ngilani ubuso ngobuso kodwa ngilesibindi nxa ngikude!
2 Ju lutem, që, kur të vij te ju, të mos jem i detyruar të veproj me guxim me atë siguri, me të cilin mendoj të guxoj kundër disave, që na konsiderojnë sikur ecim sipas mishit.
Ngiyalicela ukuthi ekufikeni kwami kungaze kwadingeka ukuba ngize ngibe lesibindi njengalokhu engikhangelele ukuba laso mayelana labanye abantu abacabanga ukuthi siphila ngokwezilinganiso zomhlaba lo.
3 Sepse, edhe pse ecim në mish, nuk luftojmë sipas mishit,
Ngoba lanxa sihlala emhlabeni, kasilwi mpi njengokwenziwa ngumhlaba.
4 sepse armët e luftës sonë nuk janë prej mishi, por të fuqishme në Perëndinë për të shkatërruar fortesat,
Izikhali esilwa ngazo akusizo zikhali zasemhlabeni. Kodwa zilamandla kaNkulunkulu okudiliza izinqaba.
5 që të hedhim poshtë mendimet dhe çdo lartësi që ngrihet kundër njohjes së Perëndisë dhe t’ia nënshtrojmë çdo mendim dëgjesës së Krishtit,
Sichitha inkani lokuzazisa konke okuzibekayo kumelane lokwazi uNkulunkulu njalo siyayithumba yonke imicabango ukuba siyenze ibe ngemlalelayo uKhristu.
6 dhe jemi gati të ndëshkojmë çdo mosbindje, kur të bëhet e përkryer bindja juaj.
Njalo sizakuba silungele ukujezisa zonke izenzo zokungalaleli nxa ukulalela kwenu kungaphelela.
7 A i shihni gjërat sipas pamjes së jashtme? Në qoftë se dikush është i bindur në veten e tij se është i Krishtit, le ta mendojë këtë përsëri nga vetja e tij: sikurse ai është i Krishtit, ashtu edhe ne jemi të Krishtit.
Lina likhangela kuphela lokho okubonakalayo. Nxa umuntu ekholwa ukuthi ungokaKhristu, kakhumbule njalo ukuthi lathi singabakaKhristu njengaye.
8 Edhe, nëse unë do ta mburrja veten më tepër për autoritetin tonë, që Zoti na dha për ndërtimin tuaj dhe jo për shkatërrimin tuaj, nuk do të turpërohesha.
Ngoba lanxa ngizincoma kancane ngamandla iNkosi eyasinika wona ukuba lakhiwe kulokuba lichithwe, angiyikuyangeka ngakho.
9 Nuk dua të dukem se po kërkoj t’ju tremb me letrat e mia.
Kangifuni ukuba kube sengathi ngiyalethusela ngezincwadi zami.
10 Sepse dikush thotë: “Letrat e tij janë të ashpra dhe të fuqishme, kurse paraqitja e tij trupore është e dobët, dhe fjala e tij ka pak peshë”.
Ngoba abanye bathi, “Izincwadi zakhe zilesisindo lomfutho kodwa yena uqobo uyeyiseka lakukhulumayo kufana leze.”
11 Le ta dijë, pra, ai njeri, se ashtu si jemi në fjalë, me anë të letrave kur jemi larg, të tillë do të jemi edhe me vepra, kur të jemi të pranishëm.
Abantu abanjalo kumele bakwazi ukuthi lokho okukhanya siyikho ezincwadini zethu nxa singekho, sizakuba yikho kanye ngezenzo zethu nxa sesikhona.
12 Sepse nuk guxojmë të renditemi ose të krahasohemi me ata që e rekomandojnë veten e vet; por ata, duke matur veten e tyre dhe duke u krahasuar me veten e tyre, nuk kanë mend.
Kasenelisi ukuzilinganisa loba ukuziqathanisa labanye abazibabazayo. Nxa bezilinganisa bona ngokwabo babuye baziqathanise bona ngokwabo, kabahlakaniphanga.
13 Por ne nuk do të mburremi jashtë masës, po sipas masës së rregullës që caqet i caktoi Perëndia, sa të arrijmë deri te ju,
Kodwa thina kasizincomi kudlule imikhawulo efaneleyo. Kodwa ukuzincoma kwethu sikukhawulisa ebangeni uNkulunkulu asibekele lona, ibanga elifikayo lakini.
14 Sepse ne nuk po shtrihemi përtej caqeve, sikurse nuk arritëm deri te ju, sepse ne arritëm më të vërtetë deri te ju me anë të predikimit të ungjillit të Krishtit.
Kasedlulisi malawulo ekuzincomeni kwethu, njengokuba kungenzakala lapho kungabe kasizanga kini, ngoba safinyelela ukuzafika kini levangeli likaKhristu.
15 Dhe ne nuk mburremi përtej masës për punët e tjetrit, por kemi shpresë se, duke u rritur besimi juaj, ne do të kemi një konsideratë më të madhe ndër ju, sipas cakut tonë,
Njalo kasedluli mikhawulo yethu ngokuzincoma ngomsebenzi owenziwe ngabanye. Ithemba lethu yikuthi lapho ukukholwa kwenu kuqhubeka kukhula, indawo yethu yokusebenza phakathi kwenu izaqhela kakhulu,
16 sa që përhapim ungjillin edhe përtej vendeve tuaj, pa u mburrur me ato që janë bërë në këtë lëmë nga të tjerë.
sitshumayele ivangeli ezigabeni ezingale kwenu. Ngoba kasifuni kuzincoma ngomsebenzi ovele usuyenziwe endaweni yomunye umuntu.
17 Ai që lëvdohet, le të lëvdohet në Zotin,
Kodwa, “Lowo ozincomayo kazincome eNkosini.”
18 sepse nuk miratohet ai që e rekomandon veten e tij, po ai të cilin e rekomandon Zoti.
Ngoba akusimuntu ozibabazayo onguye ovunywayo, kodwa umuntu onconywa yiNkosi.

< 2 e Korintasve 10 >