< 2 e Korintasve 10 >

1 Personalisht unë, Pali, po ju këshi-lloj me anë të zemërbutësisë dhe të mirësisë së Krishtit; unë, që kur ndodhem vetë midis jush jam i përunjur, ndërsa kur jam larg jush tregohem i guximshëm ndaj jush.
Nene Pavuli, nene nikuvadova kuvudekhedekhe nie khisa kya Kliste. Une nilienndekhevunieli pavulongo palyumwe, Niengave pavutali numwe pwu niva na makha.
2 Ju lutem, që, kur të vij te ju, të mos jem i detyruar të veproj me guxim me atë siguri, me të cilin mendoj të guxoj kundër disave, që na konsiderojnë sikur ecim sipas mishit.
Nikhuvadova umwe ukuta, unsienki ugyakhiva niva numwe, saneikave na makha agaakwidwaja yune. Pwu nisagaa ukhuta nilonda ukuva na makha vunikhuvabencha vala avisaga ukhuta tutama khimbilie.
3 Sepse, edhe pse ecim në mish, nuk luftojmë sipas mishit,
Ndatugeendage mumbili, pwu satwilwa khimbili.
4 sepse armët e luftës sonë nuk janë prej mishi, por të fuqishme në Perëndinë për të shkatërruar fortesat,
Ulwakhuva ifilwiilo ifyutulwila safyambilie. Fili namaka agaanguluve agiinanga ilihema. Kywuu giinanga lweli inongwa tsoni inchavuyagi.
5 që të hedhim poshtë mendimet dhe çdo lartësi që ngrihet kundër njohjes së Perëndisë dhe t’ia nënshtrojmë çdo mendim dëgjesës së Krishtit,
Pwu, tunananga lweli khila khinu ikhilinu vutwa ikyukhitoncha mungaati mumaka ga Nguluve. Tukwibata khila khinu mumasage agaakwidika mwa Kliste.
6 dhe jemi gati të ndëshkojmë çdo mosbindje, kur të bëhet e përkryer bindja juaj.
Pwu tupokhela amakha agievonekha nukhunanga imbombo nchoni inchusanchikwidihana nulwidiko lwinyo uludolwike.
7 A i shihni gjërat sipas pamjes së jashtme? Në qoftë se dikush është i bindur në veten e tij se është i Krishtit, le ta mendojë këtë përsëri nga vetja e tij: sikurse ai është i Krishtit, ashtu edhe ne jemi të Krishtit.
Mulole khila khinu ikhilipavuvalafu pamiho geinyo. Inave uvikwidika ukhuva va Klisti, eilole ievunche mwene ukhutu umwene va Kilisite, khumbe nayufwe vutuliwo ukhuva tulivakilisti.
8 Edhe, nëse unë do ta mburrja veten më tepër për autoritetin tonë, që Zoti na dha për ndërtimin tuaj dhe jo për shkatërrimin tuaj, nuk do të turpërohesha.
Khumbe ndaniegiinie padebe ukhukongana nuvuloleli weitu, uvu Untwa avuhuminche khulyufwe ukhuvukonga ukhuvuvombela umwe sawakuvunanga, saniekhavone soni.
9 Nuk dua të dukem se po kërkoj t’ju tremb me letrat e mia.
Saninogwa ukhuta nivadwanchage pa iele khu khalata nchango.
10 Sepse dikush thotë: “Letrat e tij janë të ashpra dhe të fuqishme, kurse paraqitja e tij trupore është e dobët, dhe fjala e tij ka pak peshë”.
Ulwakhuva avange avanu vita, “Ikhalata ncha mwene chihoma khange nchilinamaka, ulwakhuva umwene khimbili indekhedekhe. Amamenyu agaamwene gielondiwa ukhugaapulihincha.
11 Le ta dijë, pra, ai njeri, se ashtu si jemi në fjalë, me anë të letrave kur jemi larg, të tillë do të jemi edhe me vepra, kur të jemi të pranishëm.
Pii londiwa avanu awoo velewe ukhuta ikyutwinchova mukalata vutulipatale, viliehanile ndifyutuvomba unsike vutulipala.
12 Sepse nuk guxojmë të renditemi ose të krahasohemi me ata që e rekomandojnë veten e vet; por ata, duke matur veten e tyre dhe duke u krahasuar me veten e tyre, nuk kanë mend.
Satwiluta khuvutale enoo ndukwilundamania yufwe nduvutukhilihania yufwe ndavala uvuvikhigienia veene. Eingave vuvikhilihania vene navayavo, viva vanchila luhala.
13 Por ne nuk do të mburremi jashtë masës, po sipas masës së rregullës që caqet i caktoi Perëndia, sa të arrijmë deri te ju,
Ufwe, nduvulino, satukhigiiniage ukhulutilila eeno. Pwutungavombage eiwo tuvombaga eiwo wutulimugaati ndugavelo ulu Unguluve atugavile ufive, imaakha inchifikhe khuvutali ndukwienyo vuuguliwo.
14 Sepse ne nuk po shtrihemi përtej caqeve, sikurse nuk arritëm deri te ju, sepse ne arritëm më të vërtetë deri te ju me anë të predikimit të ungjillit të Krishtit.
Ulwakhuva satukhiyongelenche yufwe uputukadugiele palyumwe. Tukhale vavutengulilo ukhufika kuvutali nduwienyo kulivangiili ila Kiliste.
15 Dhe ne nuk mburremi përtej masës për punët e tjetrit, por kemi shpresë se, duke u rritur besimi juaj, ne do të kemi një konsideratë më të madhe ndër ju, sipas cakut tonë,
Satwigieniche ukhulutilila ikhigelelo kya mbombo inchavange. Ulwakhuva tuhuvila ndu ulwidiko lwenyo ulyikhula ukhuta apoonu upumuvombela imbombo pwupikwongelela fincho, hange pisigala iegaati mulupakha ulwalweli.
16 sa që përhapim ungjillin edhe përtej vendeve tuaj, pa u mburrur me ato që janë bërë në këtë lëmë nga të tjerë.
Tuhuviela kwieli, ukhuta tukhimanyage ukhulumbilila ilivangieli na khukhilunga ikhinge pavutali. Satukhiginiage khu mbombo iyivombiwa mukhilunga ikhinge.
17 Ai që lëvdohet, le të lëvdohet në Zotin,
“Umunu uvikhingiinia, ieginiage khunkuludeva.”
18 sepse nuk miratohet ai që e rekomandon veten e tij, po ai të cilin e rekomandon Zoti.
Ulwakhuva uveikhinchova yuywa ukhuta inchova limenu vyalanchoviwa. Uviengave unkhuludeva ikhumwimiekha.

< 2 e Korintasve 10 >