< 2 e Korintasve 10 >

1 Personalisht unë, Pali, po ju këshi-lloj me anë të zemërbutësisë dhe të mirësisë së Krishtit; unë, që kur ndodhem vetë midis jush jam i përunjur, ndërsa kur jam larg jush tregohem i guximshëm ndaj jush.
Mi, Bulus in nice num, in zinu tira ushi in niriba isheu, usuro ugomo Asere unu bura uru mi de be sa azin unu nonzo um unu guna ana, unu zatu upati ahira mani anyimo ashi me, in ani me, unu pati ahira mani. Uganiya be sa in zom nigoo nan shi me.
2 Ju lutem, që, kur të vij te ju, të mos jem i detyruar të veproj me guxim me atë siguri, me të cilin mendoj të guxoj kundër disave, që na konsiderojnë sikur ecim sipas mishit.
In zin unu tira ushi tari kati i wun me gbas in patti inki ma ayee, barki in rusa daki in tonno anige be sa wa gusa vat imum be ti wuza inee ini.
3 Sepse, edhe pse ecim në mish, nuk luftojmë sipas mishit,
Sa ti raa anyimo tanu tini puum nini, utira apuum aru me azo me uguna ucara abanga uni uzi.
4 sepse armët e luftës sonë nuk janë prej mishi, por të fuqishme në Perëndinë për të shkatërruar fortesat,
Barki ani me turunga tinikono niru me ti zoo me taa puum tini ti zi ba, ti nikara na Asere tini, ti ge be sa ti pussa tirunga tinikara.
5 që të hedhim poshtë mendimet dhe çdo lartësi që ngrihet kundër njohjes së Perëndisë dhe t’ia nënshtrojmë çdo mendim dëgjesës së Krishtit,
Ti rezi ana tize sa-saa anyimo ubasa abanga awe me, ti kuri ti pusi turaa tan de be sa wa kartizi tize tasere, ti kuri ti tungo iriba i konde vi ma tarsi unu bura uru me.
6 dhe jemi gati të ndëshkojmë çdo mosbindje, kur të bëhet e përkryer bindja juaj.
Ti be initi gbarika vat de be sa ma cara abanga ni, inkinki shi, ya cukuno anu bara abanga rep.
7 A i shihni gjërat sipas pamjes së jashtme? Në qoftë se dikush është i bindur në veten e tij se është i Krishtit, le ta mendojë këtë përsëri nga vetja e tij: sikurse ai është i Krishtit, ashtu edhe ne jemi të Krishtit.
Ira nin imum be sa iraa amasa lau, inki uye ma kaba uguna ya Asere ini, a makinki ureki meni ma'iri, uguna me unu ugomo Asere mani, haru me ani me ana tizi.
8 Edhe, nëse unë do ta mburrja veten më tepër për autoritetin tonë, që Zoti na dha për ndërtimin tuaj dhe jo për shkatërrimin tuaj, nuk do të turpërohesha.
Inki indi tirii bigiri ini mum be sa ugomo Asere ma nya barki abarka shi memeru, azo uguna agi apussi shi ini ba, ahira am mu'i mu zoni.
9 Nuk dua të dukem se po kërkoj t’ju tremb me letrat e mia.
Kati ahiri agi inzinu nyinza ushi iyyau ini imum be sa in nyetike shi nin.
10 Sepse dikush thotë: “Letrat e tij janë të ashpra dhe të fuqishme, kurse paraqitja e tij trupore është e dobët, dhe fjala e tij ka pak peshë”.
Barki aye wa gusa, “Unyetike umeme unyinza anu biyyau bi ni kara.” Inki wa ira mani ma zoo me in maye mariri ahira anabu ba, tize me ti zo me uguna awuzi katuma in tini.
11 Le ta dijë, pra, ai njeri, se ashtu si jemi në fjalë, me anë të letrave kur jemi larg, të tillë do të jemi edhe me vepra, kur të jemi të pranishëm.
Usandu anu agino me caa wa rusi imum be sa ti busa anyimo unyetike urume inki ti zo ni ahira me.
12 Sepse nuk guxojmë të renditemi ose të krahasohemi me ata që e rekomandojnë veten e vet; por ata, duke matur veten e tyre dhe duke u krahasuar me veten e tyre, nuk kanë mend.
Haru akonde veni sa ti di turi acce aru me nan an de be sa wa nonzo ace awe me. In taa me uguna usanda anu agino me anu ubasa ace awe wani wazi, wa kuri wa nyara usuzo ace anyimo awe me, wa taame iri mum anyimo ubasa abanga amuriba mu we me.
13 Por ne nuk do të mburremi jashtë masës, po sipas masës së rregullës që caqet i caktoi Perëndia, sa të arrijmë deri te ju,
Haru abanna me ti di da tiran duru bigiri in nimum be sa idi zii, caa icukunon duru ahira be sa Asere a wekin duru, ige be sa ya pattan duru wan shi.
14 Sepse ne nuk po shtrihemi përtej caqeve, sikurse nuk arritëm deri te ju, sepse ne arritëm më të vërtetë deri te ju me anë të predikimit të ungjillit të Krishtit.
Haru, daki ta aka uru ini sana, gusi daki iraa atari turu tini, barki haru wani taa tuba uhana piit, tinno ta en shi in tize ti ugomo Asere benne.
15 Dhe ne nuk mburremi përtej masës për punët e tjetrit, por kemi shpresë se, duke u rritur besimi juaj, ne do të kemi një konsideratë më të madhe ndër ju, sipas cakut tonë,
Uwetere uru me daki uteki imum be sa tisa zinan in ini, daki ta dara katuma aye anyimo me ba. Ti inso iriba unu guna kqdura karu me ka cukuno ka kingizi ini, ine ini idi wu katuma karu me kadi meki ukingizi anyimo ashi me in nikara nikadudure.
16 sa që përhapim ungjillin edhe përtej vendeve tuaj, pa u mburrur me ato që janë bërë në këtë lëmë nga të tjerë.
Abini me ani tidi kem ti buu tize tasere amanya be sa ma raa aje ashi me, azo agi guna uye matiri bigiri uguna me mani mamu poko unaa ahira me.
17 Ai që lëvdohet, le të lëvdohet në Zotin,
Ana me caa unu tira ubigiri me. Ma tiri bini anyimo aniza nu ugomo Asere.
18 sepse nuk miratohet ai që e rekomandon veten e tij, po ai të cilin e rekomandon Zoti.
A, azo me de be sa ma nonzo nice ni meme nini akabisa me ba, de bensa ugomo Asere mani ma nonzo me a kabisa me.

< 2 e Korintasve 10 >