< 1 Timoteut 1 >

1 Pali, apostulli i Jezu Krishtit, me urdhër të Perëndisë, Shpëtimtarit tonë, dhe të Zotit Jezu Krisht, shpresës sonë,
Kai Pawl, na ka rungngangkung Cathut hoi, maimouh ni ngaihawi e Jisuh Khrih e kâpoelawk lahoi Jisuh Khrih e guncei lah kaawm e ni yuemnae lahoi ka ca katang lah kaawm e Timote koe ca na patawn.
2 Timoteut, birit të vërtetë në besim: hir, mëshirë dhe paqe prej Perëndisë Atit tonë dhe prej Krishtit Jezus, Zotit tonë.
Na pa Cathut hoi maimae Jisuh Khrih koehoi lungmanae, pahrennae hoi lungmawngnae teh nang koe awm lawiseh.
3 Ashtu si të nxita kur u nisa për në Maqedoni, qëndro në Efes për t’u urdhëruar disave të mos mësojnë doktrina të tjera,
Masidonia ram lah ka cei navah kai ni na hroecoe e patetlah Efisa kho la na o teh, alouklouk e cangkhainae cangkhai hoeh nahanelah,
4 dhe të mos merren me përralla dhe me gjenealogji që s’kanë të sosur, të cilat shkaktojnë përçarje më tepër sesa vepra e Perëndisë, që mbështetet në besim.
lairuipakong hoi ka pout thai hoeh e miphun tâconae hah banglah pouk awh hoeh nahanelah, cingthui haw. Hote hnonaw niteh yuemnae hlak kâounnae doeh a tâco sak.
5 Qëllimi i këtij urdhërimi është dashuria, prej një zemre të pastër, prej një ndërgjegjeje të pastër dhe prej një besimi jo të shtirur.
Hatei kâpoelawk ni ngainae teh, kathounge lungthin hoi thoseh, kathounge mahoima kâpanuenae hoi thoseh, kathounge yuemnae hoi thoseh, kâkuen e lungpatawnae hah doeh.
6 Disa, duke u shmangur nga këto gjëra, u kthyen në biseda të kota dhe,
Hote hno dawk hoi tami tangawn ni a roun awh teh, aphu kaawm hoeh e lawk deinae koe lah a kamlang awh toe.
7 duke dashur të jenë mësues të ligjit, nuk kuptojnë as ato që thonë, as ato që pohojnë.
Bangpatetlae phung koe lah maw kacaklah ka o awh tie hai kâpanuek awh laipalah, kacangkhaikung saya lah o han a ngai awh bo aw.
8 Dhe ne e dimë se ligji është i mirë, në qoftë se njeriu e përdor si duhet;
Kâlawk teh hnokahawi kasaknaw hanelah ta e nahoeh.
9 duke ditur këtë, që ligji nuk është vënë për të drejtin, po për të pabesët dhe të rebelët, për të ligët dhe mëkatarët, për të pamëshirshmit dhe të ndyrët, për ata që vrasin babë e nënë, për vrasësit,
Kâlawklaipa hoi lawkkangaihoehnaw, cathutlaipa hoi tamikayonnaw, kathounghoehnaw hoi lawkkatang banglahai ka pouk hoeh e naw, manu kathetnaw hoi na pa kathetnaw,
10 për kurvarët, për homoseksualët, për grabitësit, për rremët, për ata që shkelin betimin, për çdo gjë tjetër që bie në kundërshtim me doktrinën e shëndoshë,
tami kathetnaw, kamsoumhoehe napui tongpa yonnae kasaknaw, tongpa reira yonnae kasaknaw, tami kaparawtnaw, laithoe kadeinaw, laithoe koe lah thoekâbonaw, kathounge cangkhainae katarannaw pueng hanelah doeh kâlawk teh ta pouh e lah ao. Hote kâlawk hah hmantang ka hno e taminaw teh, hote kâlawk ni hawinae a poe.
11 sipas ungjillit të lavdisë të të lumit Perëndi, që më është besuar.
Hottelah ka ti navah, Yawhawi Cathut e bawilen kamthang kahawi teh kai na poe toe.
12 Dhe e falënderoj Krishtin Zotin tonë, që më bën të fortë, sepse më çmoi të denjë për t’u besuar, duke më vënë në shërbimin e tij,
Kai hah thaonae hoi na kakawisakkung maimae Bawipa Khrih Jisuh e a lungmanae teh ka pholen. Bangkongtetpawiteh, ahni ni a thaw tawk hane lah na rawi teh yuemkamcu lah na pouk toe.
13 që më parë isha blasfemues, përndjekës dhe i dhunshëm; por m’u dha mëshira, sepse i bëra nga padija, në mosbesimin tim;
Kai teh ahmaloe vah, kapathoekung, kadudamkung, ayâ karektapkung lah ka o eiteh, yuemhoehnae hoi panuek laipalah hoi ka tawksak e a tho dawkvah, lungmanae ka coenae doeh.
14 kështu hiri i Zotit tonë teproi pa masë me besimin dhe dashurinë, që është në Jezu Krishtin.
Maimae Bawipa e a lungmanae haiyah, Khrih Jisuh thung kaawm e yuemnae hoi lungpatawnae hoi cungtalah pouk e hlak a kuep toe.
15 Kjo fjalë është e sigurt e denjë për t’u pranuar plotësisht, që Krishti Jezus erdhi në botë për të shpëtuar mëkatarët, ndër të cilët unë jam i pari.
Khrih Jisuh ni het talaivan a tho ngainae teh tamikayon rungngang hanlah a tho tie teh, yuemkamcu e hoi dâw hane roeroe lah a kamcu. Hote tamikayonnaw thung dawkvah kai teh kalenpounge lah ka o.
16 Por prandaj u mëshirova, që Jezu Krishti të tregojë më përpara në mua gjithë zemërgjerësinë, për të qenë shembull për ata që do të besojnë në të për jetë të përjetshme. (aiōnios g166)
Hateiteh, a yungyoe hringnae coe nahanlah ka yuem hane naw ni a dawn han kawi lah ao nahan, kalenpounge yonnae ka tawn e kai hah Jisuh Khrih ni lungsawnae hoi panguepnae na patue toe. (aiōnios g166)
17 Dhe Mbretit të amshuar, të pavdekshmit, të padukshmit, të vetmit Perëndi të ditur, i qoftë nder e lavdi në shekuj të shekujve. Amen. (aiōn g165)
A yungyoe siangpahrang, kangning e, hmuthaihoehe, Cathut buet touh dueng teh barinae, bawilennae a yungyoe hoi a yungyoe awm lawiseh, Amen. (aiōn g165)
18 Po ta besoj këtë detyrë, o Timote bir, sipas profecive që u bënë më parë për ty, që sipas tyre të bësh luftimin e mirë,
Ka capa Timote, nang hanelah profet lahoi ka pâpho e naw hoi hete cingthuilawknaw hah nang koe na poe. Hethateh, yuemnae hoi kathounge panuenae lung na tawn teh kahawi e tarankâtuknae na tuk thai nahane doeh.
19 duke pasur besim dhe ndërgjegje të mirë, sepse disa, duke e hedhur poshtë, u bënë lundërthyerje në besim.
Tami tangawn ni yuemnae a takhoe awh dawkvah, yuemnae long a rawk teh rawknae koe a pha awh toe.
20 Ndër këta janë Imeneu dhe Aleksandri, të cilët unë i dorëzova në duart e Satanit që të mësojnë të mos blasfemojnë.
Hotnaw thung dawkvah Himenaias hoi Alexander a bawk roi. Ahnimouh roi ni Cathut dudamnae lawk a dei roi hoeh nahanelah a kamtu roi nahan Setan kut dawk ka poe toe.

< 1 Timoteut 1 >