< 1 Timoteut 5 >

1 Mos e qorto ashpër një plak, por këshilloje si atë, dhe më të rinjtë si vëllezër,
ହାଡ଼ାମ୍ ହଡ଼କକେ ଆଲମ୍‌ ମାରାଙ୍ଗ୍‌ମଚାକଆ, ମେନ୍‌ଦ ଆପୁଲେକା ମାଇନ୍‌କମେ ଆଡଃ ସେପେଡ଼େଦ୍‌କକେ ହାଗାକଲେକା ମାଇନ୍‌କମେ ।
2 plakat si nëna, të rejat si motra, me plot dlirësi.
ବୁଢ଼ିଆକକେ ଏଙ୍ଗାଲେକା ଆଡଃ ଡିଣ୍ଡା କୁଡ଼ିକକେ ଫାର୍‍ଚି ମନ୍‌ତେ ମିଶିଲେକା ମାଇନ୍‍କମେ ।
3 Ndero vejushat që janë me të vërtetë të veja.
ଏସ୍‌କାରାକାନ୍‌ ରାଣ୍ଡିକୁଡ଼ିକକେ ଯାତ୍‌ନାଅକମେ ।
4 Por në qoftë se një e ve ka djem a nipa, këta le të mësojnë më parë të tregojnë perëndishmëri ndaj atyre të familjes së vet dhe t’ua shpërblejnë prindërve të tyre, sepse kjo është e mirë dhe e pëlqyer përpara Perëndisë.
ମେନ୍‌ଦ ଜେତା ରାଣ୍ଡିକୁଡ଼ିଆଃ ହନ୍‌ଗାଁଣା ଚାଏ ଆୟାଃ ଜାଇହନ୍‌କ ମେନାକରେଦ, ଇନ୍‌କୁ ସିଦାତେ ଆକଆଃ ଅଡ଼ାଃରେନ୍‌କକେ ଭାକ୍ତି ଦେଖାଅ ନାଗେନ୍ତେ ଆଡଃ ଏଙ୍ଗାଆପୁକଆଃ ବୁଗିନାଃ ରିକା ନାଗେନ୍ତେକ ଇତୁନ୍‌କା, ଚିୟାଃଚି ନେଆଁଦ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ଆଃ ନେପେଲ୍‌ରେ ସୁଗାଡ଼ାନ୍‌ଗିଆ ।
5 Dhe ajo që është me të vërtetë e ve, dhe ka mbetur e vetme, e ka shpresën në Perëndinë dhe qëndron në lutje dhe në të falura natë e ditë.
ସାର୍‌ତିଗି ଏସ୍‌କାର୍‌କାନ୍‌ ଆଡଃ ଜେତାଏ କାକ ଜାତାନିତାନ୍‌ ରାଣ୍ଡିକୁଡ଼ି, ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ତାଃରେ ଆସ୍ରା ଦହକେଦ୍‌ତେ ନିଦା ସିଙ୍ଗି ଆୟାଃ ଦେଙ୍ଗାନାଙ୍ଗ୍‌ ବିନ୍ତିତାନ୍‍ଲଃ ତାଇନ୍‌କାଏ ।
6 Ndërsa ajo që jeton e shthurur, ndonëse rron, është e vdekur.
ମେନ୍‌ଦ ଜେତାଏ ରାଣ୍ଡିକାନ୍‌ରେୟ ରିଜ୍‌ରାଙ୍ଗ୍‌ରେ ତାଇନ୍‌ତାନ୍‍ନିଃ, ଜୀନିଦ୍‌ ତାଇନ୍‌ରେୟଗି ଗଜାକାନାଏ ।
7 Porosit edhe këto gjëra, që të jenë të patëmeta.
ଇନ୍‌କୁ ବେଗାର୍‌ ଚିଟାକାନ୍‌ ଲେକାକ ହବାଅଃଆ, ଏନାମେନ୍ତେ ଆମ୍‌ ନେ ସବେନାଃହଗି ଇନ୍‌କୁକେ ଆଚୁକମେ ।
8 Por në qoftë se dikush nuk kujdeset për të vetët, dhe më tepër për ata të shtëpisë, ai e ka mohuar besimin dhe është më i keq se një jobesimtar.
ମେନ୍‌ଦ ଜେତାଏ ଆୟାଃ କୁଟୁମ୍‍କଆଃ ଆଡଃ ଆୟାଃ ଅଡ଼ାଃରେନ୍‌କଆଃ ଯାତାନ୍ ଇଦି କାଏ ଦାଡ଼ିନିଃ ବିଶ୍ୱାସ୍‍କେ ବାଗିକାଦା ଆଡଃ ଇନିଃ କା ବିଶ୍ୱାସ୍‌ତାନ୍‍କଏତେ ପୁରାଃଗି ଏତ୍‌କାନଃଆ ।
9 Një e ve të regjistrohet në listën e vejushave, po të jetë jo më e re se gjashtëdhjetë vjeçe, të ketë qenë bashkëshorte e një burri të vetëm,
ଜେତା ରାଣ୍ଡିକୁଡ଼ିଆଃ ବାୟାସ୍‌ ଷାଠିଏତେ ଆଦ୍‌କା ବାରାଷ୍ ଆଉରି ହବାଅଃ ଜାକେଦ୍‌ ରାଣ୍ଡିକୁଡ଼ି ମେନ୍ତେ ଆଲକାଏ ହିସାବଃକା, ଇନିଃ ମିସାଗି ଆଣ୍‌ଦିକାନ୍‌ନିଃ ହବାଅଃକାଏ ।
10 dhe të ketë dëshminë për vepra të mira: që i ka rritur fëmijët e saj, ka pritur të huajt, ua ka larë këmbët shenjtorëve, ka ndihmuar nevojtarët, i është kushtuar vazhdimisht çdo vepre të mirë.
୧୦ଆଡଃ ଇନିଃ ଆୟାଃ ବୁଗିନ୍‌ କାମିରେ ନୁତୁମାକାନ୍‌ନିଃ, ନେ'ଲେକାଚି ଆୟାଃ ହନ୍‌କଆଃ ହାରାଆସୁଲ୍‌ନିଃ, କା ଚିହ୍ନାଁର୍‌କଆଃ ସେୱାନିଃ, ପାବିତାର୍‌ ହଡ଼କଆଃ କାଟା ଆବୁଙ୍ଗ୍‌ନିଃ, ଦୁକୁତାନ୍‍କକେ ଦେଙ୍ଗାନିଃ ଆଡଃ ସବେନ୍‌ ଲେକାନ୍‌ ବୁଗିନ୍‌ କାମିକରେ ଚିହୁଲ୍‌ନିଃ ତାନିଃରେଦ, ଇନିଃ ରାଣ୍ଡିକୁଡ଼ିକଆଃ ନୁତୁମ୍‌ରେ ହିସାବଃକା ।
11 Po mos i prano vejushat më të reja, sepse, duke u dhënë pas dëshirave të tyre, ngrihen kundër Krishtit, duan të martohen,
୧୧ମେନ୍‌ଦ ଧାଙ୍ଗ୍‌ଡ଼ି ରାଣ୍ଡିକୁଡ଼ିକକେ ଆଲମ୍‌ ମେସାକଆ, ଚିୟାଃଚି ଇନ୍‌କୁ କଡ଼ାକଲଃ ଏତ୍‌କାନ୍‌ ସାନାଙ୍ଗ୍‌ରେ ଉୟୁଃକେଦ୍‌ତେ ଆଣ୍‌ଦିୟଃ ନାଙ୍ଗ୍‌କ ସାନାଙ୍ଗ୍‌ଆଃ, ଇମ୍‌ତା ଇନ୍‌କୁ ୟୀଶୁ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍‌ତାଃଏତେକ ସାଙ୍ଗିନଃଆ ।
12 duke tërhequr mbi vete një dënim, sepse kanë shkelur besimin e parë.
୧୨ଆଡଃ ଇନ୍‌କୁ ଆକଆଃ ପାହିଲା ବାନାର୍‌ସାକେ ବାଗିକାଦ୍‌ ନାଗେନ୍ତେ ଆକଗି ସାଜାଇକ ଆଉକାଦା ।
13 Madje ato mësojnë të jenë përtace duke shkuar shtëpi më shtëpi, edhe jo vetëm përtace, por edhe llafazane dhe kureshtare duke folur për gjëra të kota.
୧୩ଇନ୍‌କୁ ଜେତ୍‌ନାଃ କା କାମିକେଦ୍‌ତେ ଅଡ଼ାଃ ଅଡ଼ାଃ ହନର୍‌ବାଡ଼ାତାନ୍‌ଲଃ ସାମାଏ ବିତାଅ ନାଗେନ୍ତେକ ଇତୁକାନା, ଏନା ଏସ୍‍କାର୍‍ କାହାଗି, ମେନ୍‌ଦ ସାମାକାଜିକ ଆଡଃ ଏଟାଃକଆଃ ଚୁପ୍‌ରା କାଜିକ କାଜିତାନ୍‍ଲଃ କା ଠାଉକାନ୍‌ କାଜିକ ଜାଗାର୍‌ରାଃ ।
14 Dua, pra, që vejushat e reja të martohen, të kenë fëmijë, të bëhen zonja shtëpie dhe të mos i japin kundërshtarit asnjë shkak për të përfolur;
୧୪ଏନାମେନ୍ତେ ଧାଙ୍ଗ୍‌ଡ଼ି ରାଣ୍ଡିକ ଆଣ୍‌ଦିକେଦ୍‌ତେ ହନ୍‌ ଜାନାମ୍‍କକାକ, ଆକଆଃ ଅଡ଼ାଃରେୟାଃ କାମିକ କାମିକା, ମେନ୍ତେଇଙ୍ଗ୍‌ ସାନାଙ୍ଗ୍‌ତାନା, ନେକା ରିକାଲେରେ ବାଇରିକକେ ଆବୁଆଃ ବିରୁଧ୍‌ରେ ଏତ୍‌କାନ୍‌ କାଜି ନାଗେନ୍ତେ ହରା କାକ ନାମେୟା ।
15 sepse disa tashmë devijuan për të ndjekur Satanin.
୧୫ଚିୟାଃଚି ନାହାଁଃହଗି ଚିମିନ୍‌ ଧାଙ୍ଗ୍‌ଡ଼ି ରାଣ୍ଡିକୁଡ଼ିକ ସାଏତାନ୍‌କେ ଅତଙ୍ଗ୍‌ ନାଗେନ୍ତେ ରୁହାଡ଼୍‌ୟାନ୍‌ଗିଆକ ।
16 Në qoftë se ndonjë besimtar ose besimtare ka vejusha, le t’i ndihmojë e të mos bëhen barrë kishës, e cila mund të ndihmojë ato që janë me të vërtetë të veja.
୧୬ଜେତାଏ ବିଶ୍ୱାସୀ କୁଡ଼ିଆଃ ଅଡ଼ାଃରେ ରାଣ୍ଡିକୁଡ଼ିକ ମେନାକରେଦ, ଇନିଃ ଇନ୍‌କୁକେ ଦେଙ୍ଗାକକାଏ । ଏନାତେ କାଲିସିୟା ଚେତାନ୍‌ରେ ଇନ୍‌କୁଆଃ ବାହାରମ୍‍ ଆଲକା ଲାଦିୟଃକା, ଆଡଃ କାଲିସିୟା, ଏସ୍‌କାରାକାନ୍‌ ରାଣ୍ଡିକୁଡ଼ିକଆଃ ଯାତାନ୍‌ ଇଦି ନାଗେନ୍ତେ ଦାଡ଼ିୟା ।
17 Pleqtë që e drejtojnë mirë parësinë në kishë, le të nderohen dyfish, sidomos ata që mundohen me fjalë e me mësim.
୧୭କାଲିସିୟାରେ ଅକନ୍‌ ପ୍ରାଚିନ୍‌କ ବୁଗିଲେକାତେ କାମିତାନ୍‌କକେ, ବିଶେଷ୍‌କେଦ୍‌ତେ ଅକନ୍‌କ ବାଚାନ୍‌ ଉଦୁବ୍‌ରେ ଆଡଃ ଇନିତୁରେ ଲାଗାଉତାରଃଗି କାମିତାନ୍‌କକେ ବାର୍‌ ହିସା ଆଦ୍‌କା ମାଇନ୍‌ ନାମେଲେକା ବୁଗିନ୍‌ ନାଲା ଏମାକପେ ।
18 Sepse Shkrimi thotë: “Mos ia lidh gojën kaut që shin në lëmë”, dhe: “Punëtori e ka hak mëditjen e tij”.
୧୮ଚିୟାଃଚି ଧାରାମ୍‌ପୁଥିରେ ଅଲାକାନା, “ବାବା ଦାଉଁରିତାନ୍‌ ଉରିଃକ୍‌କଆଃ ମଚା ଆଲ୍‌ପେ ତଲେୟା,” ଆଡଃ “କାମିତାନ୍‌ନିଃ ଆୟାଃ ନାଲା ନାମେଗିୟାଏ ।”
19 Mos prano asnjë padi kundër një plaku, veçse kur ka dy ose tre dëshmitarë.
୧୯ବାର୍‌ହଡ଼୍‌ ଚାଏ ଆପିହଡ଼୍‌ଏତେ ଆଦ୍‌କା ଗାୱା ବାଙ୍ଗ୍‌କରେଦ, ପ୍ରାଚିନ୍‌କଆଃ ବିରୁଧ୍‌ରେ ଚିଟାତାନ୍‍କଆଃ କାଜି ଆଲମ୍‌ ଆୟୁମାଃ ।
20 Ata që mëkatojnë qortoji përpara të gjithëve, që edhe të tjerët të kenë frikë.
୨୦ଏଟାଃ ହଡ଼କ ବରଏକାକ ମେନ୍ତେ ପାପ୍‌ତାନ୍‍କକେ ସବେନ୍‌କଆଃ ଆୟାର୍‌ରେ ବତଙ୍ଗ୍‌କମେ ।
21 Unë të vë në be përpara Perëndisë, dhe Zotit Jezu Krisht dhe engjëjve të zgjedhur, që t’i zbatosh këto gjëra pa paragjykime, dhe mos bëj asgjë me anësi.
୨୧ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ଆମ୍‌କେ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ଆଃ, ୟୀଶୁ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍‌ଆଃ ଆଡଃ ସାଲାକାନ୍‌ ଦୁଁତ୍‌କଆଃ ଆୟାର୍‍ରେଇଙ୍ଗ୍‌ ଆଚୁମେତାନ୍‌ ଆନାଚୁକେ ମାନାତିଙ୍ଗ୍‌ମେ । ଜେତାଏୟାଃ ବିରୁଧ୍‌ରେ ମେଦ୍‍ମୁହାଁଡ଼୍‌ ନେଲ୍‌କେଦ୍‌ତେ ଆଲମ୍‌ ବିଚାରେୟା ଚାଏ ଜେତ୍‌ନାଃ ଆଲମ୍‌ ରିକାୟା ।
22 Mos i vër duart askujt me ngut dhe mos u bëj pjestar në mëkatet e të tjerëve; ruaje veten të pastër.
୨୨ଜେତାଏରେ ଇମ୍‍ତାଗି ତିଃଇ ଦହକେଦ୍‍ତେ ବିନ୍ତିତାନ୍‌ଲଃ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ଆଃ ସେୱା କାମିନାଙ୍ଗ୍‌ ଆଲମ୍‌ ସାଲାକଆ । ଏଟାଃକଆଃ ପାପ୍‌ରେ ଆଲମ୍‌ ମେସାନାଃ, ଆମ୍‌ ଆମ୍‌ଗି ଫାର୍‌ଚିଆକାନ୍‌ ତାଇନ୍‌ମେ ।
23 Mos pi më ujë, por përdor pak verë për stomakun tënd dhe për sëmundjet e tua të shpeshta.
୨୩ଦାଆଃ ଏସ୍‌କାର୍‌ କା ନୁଁକେଦ୍‌ତେ ଆମାଃ ଲାହିଦ୍‍ରାଃ ହାସୁଏତେ ଆଡଃ ସବେନ୍‌ ଇମ୍‌ତା ଆମାଃ ହଡ଼୍‌ମ ବେଶ୍‌ କା ତାଇନ୍‌ତାନ୍‌ ହରାତେ ଆମ୍‌ ହୁଡ଼ିଙ୍ଗ୍‌ଲେକା ଦାଖ୍‌ରାସି ନୁଁଇମେ ।
24 Disa njerëzve mëkatet u duken sheshit edhe përpara gjyqit, ndërsa të tjerëve u duken më pas.
୨୪ଚିମିନ୍‍ ହଡ଼କଆଃ ପାପ୍‍କ ବିଚାର୍‌ରେୟାଃ ସିଦାରେ ନେଲଃତାନା ମେନ୍‌ଦ ଚିମିନ୍‌ ହଡ଼କଆଃ ପାପ୍‌କ, ତାୟମ୍‌ତେ ନେଲଃତାନା ।
25 Gjithashtu edhe veprat e mira duken; por edhe ato që janë ndryshe nuk mund të mbeten të fshehura.
୨୫ଏନ୍‌ଲେକାଗି ବୁଗିନ୍‌ କାମିକ ବୁଗିଲେକା ନେଲଃତାନା ଆଡଃ କା ନେଲଃତାନ୍‌ତେୟାଃ ଉକୁକାନ୍‌ଗି କା ତାଇନ୍‌ ଦାଡ଼ିୟଃଆ ।

< 1 Timoteut 5 >