< 1 Timoteut 5 >

1 Mos e qorto ashpër një plak, por këshilloje si atë, dhe më të rinjtë si vëllezër,
Ne réprimandez pas un homme âgé, mais exhortez-le comme un père; les jeunes hommes comme des frères;
2 plakat si nëna, të rejat si motra, me plot dlirësi.
les femmes âgées comme des mères; les jeunes femmes comme des sœurs, en toute pureté.
3 Ndero vejushat që janë me të vërtetë të veja.
Honorez les veuves qui sont vraiment des veuves.
4 Por në qoftë se një e ve ka djem a nipa, këta le të mësojnë më parë të tregojnë perëndishmëri ndaj atyre të familjes së vet dhe t’ua shpërblejnë prindërve të tyre, sepse kjo është e mirë dhe e pëlqyer përpara Perëndisë.
Mais si une veuve a des enfants ou des petits-enfants, qu'ils apprennent d'abord à faire preuve de piété envers leur propre famille et à rendre la pareille à leurs parents, car cela est agréable aux yeux de Dieu.
5 Dhe ajo që është me të vërtetë e ve, dhe ka mbetur e vetme, e ka shpresën në Perëndinë dhe qëndron në lutje dhe në të falura natë e ditë.
Celle qui est veuve et désolée met son espoir en Dieu et persévère nuit et jour dans les supplications et les prières.
6 Ndërsa ajo që jeton e shthurur, ndonëse rron, është e vdekur.
Mais celle qui se livre au plaisir est morte pendant sa vie.
7 Porosit edhe këto gjëra, që të jenë të patëmeta.
Ordonnez aussi ces choses, afin qu'elles soient irréprochables.
8 Por në qoftë se dikush nuk kujdeset për të vetët, dhe më tepër për ata të shtëpisë, ai e ka mohuar besimin dhe është më i keq se një jobesimtar.
Mais si quelqu'un ne pourvoit pas à ses besoins, et surtout à ceux de sa famille, il a renié la foi et est pire qu'un incroyant.
9 Një e ve të regjistrohet në listën e vejushave, po të jetë jo më e re se gjashtëdhjetë vjeçe, të ketë qenë bashkëshorte e një burri të vetëm,
Que personne ne soit inscrit comme veuve de moins de soixante ans, ayant été la femme d'un seul homme,
10 dhe të ketë dëshminë për vepra të mira: që i ka rritur fëmijët e saj, ka pritur të huajt, ua ka larë këmbët shenjtorëve, ka ndihmuar nevojtarët, i është kushtuar vazhdimisht çdo vepre të mirë.
approuvée par de bonnes œuvres, si elle a élevé des enfants, si elle a été hospitalière envers les étrangers, si elle a lavé les pieds des saints, si elle a soulagé les affligés, et si elle a pratiqué toute bonne œuvre.
11 Po mos i prano vejushat më të reja, sepse, duke u dhënë pas dëshirave të tyre, ngrihen kundër Krishtit, duan të martohen,
Mais refusez les jeunes veuves, car lorsqu'elles se sont dévergondées contre Christ, elles désirent se marier,
12 duke tërhequr mbi vete një dënim, sepse kanë shkelur besimin e parë.
en étant condamnées, parce qu'elles ont rejeté leur premier engagement.
13 Madje ato mësojnë të jenë përtace duke shkuar shtëpi më shtëpi, edhe jo vetëm përtace, por edhe llafazane dhe kureshtare duke folur për gjëra të kota.
En outre, ils apprennent aussi à être oisifs, allant de maison en maison. Non seulement ils sont oisifs, mais encore ils sont bavards et affairés, disant des choses qu'ils ne doivent pas dire.
14 Dua, pra, që vejushat e reja të martohen, të kenë fëmijë, të bëhen zonja shtëpie dhe të mos i japin kundërshtarit asnjë shkak për të përfolur;
Je veux donc que les jeunes veuves se marient, qu'elles aient des enfants, qu'elles dirigent la maison, et qu'elles ne donnent pas à l'adversaire l'occasion d'insulter.
15 sepse disa tashmë devijuan për të ndjekur Satanin.
Car déjà quelques-uns se sont détournés après Satan.
16 Në qoftë se ndonjë besimtar ose besimtare ka vejusha, le t’i ndihmojë e të mos bëhen barrë kishës, e cila mund të ndihmojë ato që janë me të vërtetë të veja.
Si un homme ou une femme qui croit a des veuves, qu'il les soulage, et que l'assemblée ne soit pas accablée, afin qu'elle soulage celles qui sont vraiment veuves.
17 Pleqtë që e drejtojnë mirë parësinë në kishë, le të nderohen dyfish, sidomos ata që mundohen me fjalë e me mësim.
Que les anciens qui gouvernent bien soient considérés comme dignes d'un double honneur, surtout ceux qui travaillent à la parole et à l'enseignement.
18 Sepse Shkrimi thotë: “Mos ia lidh gojën kaut që shin në lëmë”, dhe: “Punëtori e ka hak mëditjen e tij”.
Car l'Écriture dit: « Tu ne muselleras pas le bœuf quand il foule le grain. » Et: « L'ouvrier mérite son salaire. »
19 Mos prano asnjë padi kundër një plaku, veçse kur ka dy ose tre dëshmitarë.
Ne recevez pas d'accusation contre un ancien, sauf sur la parole de deux ou trois témoins.
20 Ata që mëkatojnë qortoji përpara të gjithëve, që edhe të tjerët të kenë frikë.
Ceux qui ont péché, reprenez-les en présence de tous, afin que les autres aussi soient dans la crainte.
21 Unë të vë në be përpara Perëndisë, dhe Zotit Jezu Krisht dhe engjëjve të zgjedhur, që t’i zbatosh këto gjëra pa paragjykime, dhe mos bëj asgjë me anësi.
Je vous ordonne, sous le regard de Dieu, du Seigneur Jésus-Christ et des anges élus, d'observer ces choses sans préjugés, sans partialité.
22 Mos i vër duart askujt me ngut dhe mos u bëj pjestar në mëkatet e të tjerëve; ruaje veten të pastër.
N'imposez les mains précipitamment à personne. Ne participez pas aux péchés des autres. Restez purs.
23 Mos pi më ujë, por përdor pak verë për stomakun tënd dhe për sëmundjet e tua të shpeshta.
Ne sois plus un buveur d'eau seulement, mais utilise un peu de vin pour le bien de ton estomac et de tes fréquentes infirmités.
24 Disa njerëzve mëkatet u duken sheshit edhe përpara gjyqit, ndërsa të tjerëve u duken më pas.
Les péchés de certains hommes sont évidents, ils les précèdent au jugement, et d'autres suivent aussi plus tard.
25 Gjithashtu edhe veprat e mira duken; por edhe ato që janë ndryshe nuk mund të mbeten të fshehura.
De même, il y a des œuvres bonnes qui sont évidentes, et d'autres qui ne peuvent pas être cachées.

< 1 Timoteut 5 >