< 1 Timoteut 3 >

1 Kjo fjalë është e sigurt: Në qoftë se dikush dëshiron të bëhet peshkop, dëshiron një punë të mirë.”
Faithful is the saying, If any man aspires to supervision, he desires a good work.
2 Duhet, pra, që peshkopi të jetë i patëmetë, burrë i një gruaje të vetme, të jetë i përmbajtur, i arsyeshëm, i matur, mikpritës, i zoti të mësojë të tjerët,
The overseer therefore must be blameless, the husband of one wife, sober, serious minded, disciplined, loving strangers, able to teach,
3 të mos jepet pas verës, të mos jetë i dhunshëm, të mos jetë koprac, por i butë, jo grindavec, të mos lakmojë paranë;
no drunkard, not a fighter, not greedy of base gain, but gentle, noncontentious, no lover of money,
4 njeri që e qeveris mirë familjen e vet dhe i ka fëmijët të bindur me çdo lloj mirësjellje;
a man who rules his own house well, having children in subjection with all propriety
5 (sepse në qoftë se dikush nuk di të qeverisë familjen e vet, si do të kujdeset për kishën e Perëndisë?).
(but if any man knows not how to rule his own house, how will he take care of a congregation of God?),
6 Të mos jetë i posakthyer në besim, që të mos i rritet mendja dhe të bjerë në gabimet e djallit.
not a new convert, lest having been puffed up he may fall into the condemnation of the devil.
7 Madje duhet që ai të ketë dëshmim të mirë edhe ndër të jashtmit, që të mos shahet dhe të bjerë në lakun e djallit.
And he must also have good testimony from those outside, lest he may fall into reproach and the snare of the devil.
8 Gjithashtu dhjakët duhet të jenë dinjitozë, jo me dy faqe në fjalë, të mos jepen pas verës së tepërt, të mos lakmojnë fitime të paligjshme,
Helpers likewise, be honorable, not double-tongued, not attending to much wine, not greedy of base gain,
9 dhe ta ruajnë misterin e besimit me ndërgjegje të pastër.
holding the mystery of the faith in a pure conscience.
10 Edhe këta le të vihen më parë në provë, pastaj ta kryejnë shërbesën e tyre po të jenë të patëmetë.
And let these also first be proven, then being blameless, let them serve.
11 Edhe bashkëshortet e tyre të kenë dinjitet, jo shpifarake, por të përmbajtura dhe besnike në gjithçka.
The wives likewise, be honorable, not slanderous, sober, faithful in all things.
12 Dhjakët të jenë bashkëshortë të një gruaje të vetme, t’i drejtojnë mirë fëmijët dhe familjet e veta.
Let helpers be husbands of one wife, ruling children and their own houses well.
13 Sepse ata që e kanë kryer mirë shërbesën, fitojnë reputacion të mirë dhe siguri të madhe në besimin në Jezu Krishtin.
For those who serve well will acquire to themselves a good standing, and much boldness in the faith in Christ Jesus.
14 Po t’i shkruaj këto gjëra duke shpresuar që të vij së shpejti te ti,
These things I write to thee, hoping to come to thee sooner,
15 por, po u vonova, të dish se si duhet të sillesh në shtëpinë e Perëndisë, që është kisha e Perëndisë së gjallë, shtylla dhe mbështetja e së vërtetës.
but if I delay, that thou may know how it is necessary to live in a house of God, which is a congregation of the living God, the pillar and foundation of the truth.
16 Dhe s’ka asnjë dyshim se misteri i mëshirës është i madh: Perëndia u shfaq në mish, u shfajësua në Frymë, u duk ndër engjëj, u predikua ndër johebrenj, u besua në botë, u ngrit në lavdi.
And without controversy great is the mystery of piety. God was manifested in flesh, justified in spirit, seen by agents, proclaimed among nations, believed in the world, taken up in glory.

< 1 Timoteut 3 >