< 1 Timoteut 2 >

1 Të bëj thirrje, pra, para së gjithash, që të bëhen përgjërime, lutje, ndërhyrje dhe falënderime për të gjithë njerëzit,
First of all, then, I urge that petitions, prayers, intercessions, and thanksgivings should be offered for every one,
2 për mbretërit e për të gjithë ata që janë në pushtet, që të mund të shkojmë një jetë të qetë dhe të paqtë me çdo perëndishmëri dhe nder.
especially for kings and all who are in high positions, in order that we may lead a quiet and peaceful life in a deeply religious and reverent spirit.
3 Sepse kjo është e mirë dhe e pëlqyer përpara Perëndisë, Shpëtimtarit tonë,
This will be good and acceptable in the eyes of God, our Saviour,
4 i cili dëshiron që gjithë njerëzit të shpëtohen dhe t’ia arrijnë njohjes të së vërtetës.
whose will is that every one should be saved, and attain to a full knowledge of the Truth.
5 Në fakt një është Perëndia, dhe një i vetëm është ndërmjetësi midis Perëndisë dhe njerëzve: Krishti Jezus njeri,
There is but one God, and one mediator between God and men — the man, Christ Jesus,
6 i cili e dha veten si çmim për të gjithë, për dëshmim në kohën e caktuar,
who gave himself as a ransom on behalf of all men. This must be our testimony, as opportunities present themselves;
7 për të cilin unë u vura predikues dhe apostull (them të vërtetën në Krisht, nuk gënjej), mësues i johebrenjve në besim dhe në të vërtetë.
and it was for this that I was myself appointed a Herald and an Apostle (I am telling the simple truth and no lie) — a Teacher of the Gentiles in the Faith and Truth.
8 Dua, pra, që burrat të luten në çdo vend, duke ngritur duar të pastra, pa mëri dhe pa grindje.
My desire, then, is that it should be the custom everywhere for the men to lead the prayers, with hands reverently uplifted, avoiding heated controversy.
9 Në mënyrë të njëjtë dua që edhe gratë, të vishen hijshëm, me cipë dhe modesti dhe jo me gërsheta a me ar, a me margaritarë, a me rroba të shtrenjta,
I also desire that women should adorn themselves with appropriate dress, worn quietly and modestly, and not with wreaths or gold ornaments for the hair, or pearls, or costly clothing,
10 po me vepra të mira, si u ka hije grave që i kushtohen perëndishmëri.
but — as is proper for women who profess to be religious — with good actions.
11 Gruaja le të mësojë në heshtje dhe me çdo nënshtrim.
A woman should listen silently to her teachers, and show them all deference.
12 Nuk e lejoj gruan që të mësojë, as të përdori pushtet mbi burrin, por të rrijë në heshtje.
I do not consent to a woman’s becoming a teacher, or exercising authority over a man; she ought to be silent.
13 Në fakt së pari u formua Adami dhe më pas Eva.
Adam was formed first, not Eve.
14 Dhe nuk u gënjye Adami, por gruaja u gënjye dhe ra në shkelje.
And it was not Adam who was deceived; it was the woman who was entirely deceived and fell into sin.
15 Megjithatë ajo do të shpëtohet duke lindur fëmijë, në qoftë se do të qëndrojnë në besim, në dashuri dhe në shenjtërim me modesti.
But women will find their salvation in motherhood, if they never abandon faith, love, or holiness, and behave with modesty.

< 1 Timoteut 2 >