< 1 Timoteut 2 >

1 Të bëj thirrje, pra, para së gjithash, që të bëhen përgjërime, lutje, ndërhyrje dhe falënderime për të gjithë njerëzit,
I exhort therefore first of all to be made entreaties, prayers intercessions, [and] thanksgivings on behalf of all men,
2 për mbretërit e për të gjithë ata që janë në pushtet, që të mund të shkojmë një jetë të qetë dhe të paqtë me çdo perëndishmëri dhe nder.
for kings and all those in authority being, so that a tranquil and quiet life we may lead in all godliness and in [all] dignity.
3 Sepse kjo është e mirë dhe e pëlqyer përpara Perëndisë, Shpëtimtarit tonë,
This (for *k) [is] good and acceptable before the Savior of us God,
4 i cili dëshiron që gjithë njerëzit të shpëtohen dhe t’ia arrijnë njohjes të së vërtetës.
who all men desires to be saved and to [the] knowledge of [the] truth to come.
5 Në fakt një është Perëndia, dhe një i vetëm është ndërmjetësi midis Perëndisë dhe njerëzve: Krishti Jezus njeri,
One for God [there is], one then mediator between God and men, [the] man Christ Jesus
6 i cili e dha veten si çmim për të gjithë, për dëshmim në kohën e caktuar,
the [One] having given Himself [as] a ransom for all, the testimony proper times in [their] own,
7 për të cilin unë u vura predikues dhe apostull (them të vërtetën në Krisht, nuk gënjej), mësues i johebrenjve në besim dhe në të vërtetë.
in regard to which was appointed I myself a herald and an apostle — [the] truth I am speaking (in Christ *K) not I do lie — a teacher of [the] Gentiles in faith and truth.
8 Dua, pra, që burrat të luten në çdo vend, duke ngritur duar të pastra, pa mëri dhe pa grindje.
I desire therefore to pray the men in every place lifting up holy hands apart from anger and (dissension; *NK+O)
9 Në mënyrë të njëjtë dua që edhe gratë, të vishen hijshëm, me cipë dhe modesti dhe jo me gërsheta a me ar, a me margaritarë, a me rroba të shtrenjta,
likewise also women in apparel respectable with modesty and self-control adorning themselves, not with braided hair (or with gold *N+kO) or with pearls or with clothing costly,
10 po me vepra të mira, si u ka hije grave që i kushtohen perëndishmëri.
but with what is becoming to women professing [the] fear of God, through works good.
11 Gruaja le të mësojë në heshtje dhe me çdo nënshtrim.
A woman in quietness should learn in all submissiveness;
12 Nuk e lejoj gruan që të mësojë, as të përdori pushtet mbi burrin, por të rrijë në heshtje.
To teach however a woman not I do permit nor to use authority over a man but to be in quietness.
13 Në fakt së pari u formua Adami dhe më pas Eva.
Adam for first was formed, then Eve.
14 Dhe nuk u gënjye Adami, por gruaja u gënjye dhe ra në shkelje.
And Adam not was deceived, but the woman (having been deceived *N+kO) into transgression has come;
15 Megjithatë ajo do të shpëtohet duke lindur fëmijë, në qoftë se do të qëndrojnë në besim, në dashuri dhe në shenjtërim me modesti.
She will be saved however through childbearing if they shall abide in faith and in love and in holiness with self-restraint.

< 1 Timoteut 2 >