< 1 Timoteut 2 >

1 Të bëj thirrje, pra, para së gjithash, që të bëhen përgjërime, lutje, ndërhyrje dhe falënderime për të gjithë njerëzit,
Therefore I exhort first of all that supplications, prayers, intercessions and thanksgivings be made on behalf of all men
2 për mbretërit e për të gjithë ata që janë në pushtet, që të mund të shkojmë një jetë të qetë dhe të paqtë me çdo perëndishmëri dhe nder.
—on behalf of kings and all who are in authority, that we may live a tranquil and quiet life in all godliness and dignity.
3 Sepse kjo është e mirë dhe e pëlqyer përpara Perëndisë, Shpëtimtarit tonë,
Because this is good and pleasing to our Savior God,
4 i cili dëshiron që gjithë njerëzit të shpëtohen dhe t’ia arrijnë njohjes të së vërtetës.
who desires all men to be saved and to come into a real knowledge of Truth.
5 Në fakt një është Perëndia, dhe një i vetëm është ndërmjetësi midis Perëndisë dhe njerëzve: Krishti Jezus njeri,
For there is one God, and one Mediator between God and men—a man!—Jesus Christ,
6 i cili e dha veten si çmim për të gjithë, për dëshmim në kohën e caktuar,
who gave Himself as a ransom on behalf of all people (to be testified in its own seasons),
7 për të cilin unë u vura predikues dhe apostull (them të vërtetën në Krisht, nuk gënjej), mësues i johebrenjve në besim dhe në të vërtetë.
to which ransom I was appointed a herald and an apostle—I am telling the truth in Christ, I am not lying—a teacher of nations in faith and truth.
8 Dua, pra, që burrat të luten në çdo vend, duke ngritur duar të pastra, pa mëri dhe pa grindje.
So I desire that the men in every place pray, lifting up holy hands without anger or argument.
9 Në mënyrë të njëjtë dua që edhe gratë, të vishen hijshëm, me cipë dhe modesti dhe jo me gërsheta a me ar, a me margaritarë, a me rroba të shtrenjta,
Similarly the women also, dressing themselves in appropriate clothing, with modesty and good sense; not with braided hair or gold or pearls or expensive clothes,
10 po me vepra të mira, si u ka hije grave që i kushtohen perëndishmëri.
but with good works, which is appropriate to women who profess godliness.
11 Gruaja le të mësojë në heshtje dhe me çdo nënshtrim.
Let a woman learn in silence, in full subordination.
12 Nuk e lejoj gruan që të mësojë, as të përdori pushtet mbi burrin, por të rrijë në heshtje.
I do not permit a woman to teach or to have authority over a man, but to be in silence.
13 Në fakt së pari u formua Adami dhe më pas Eva.
For Adam was formed first, then Eve.
14 Dhe nuk u gënjye Adami, por gruaja u gënjye dhe ra në shkelje.
Also, Adam was not deceived; rather, the woman, being deceived, became a transgressor.
15 Megjithatë ajo do të shpëtohet duke lindur fëmijë, në qoftë se do të qëndrojnë në besim, në dashuri dhe në shenjtërim me modesti.
However, she will be saved through the Childbirth—if they continue in faith, love and holiness, with self-control.

< 1 Timoteut 2 >