< 1 Timoteut 2 >

1 Të bëj thirrje, pra, para së gjithash, që të bëhen përgjërime, lutje, ndërhyrje dhe falënderime për të gjithë njerëzit,
我勸你,第一要為萬人懇求、禱告、代求、祝謝;
2 për mbretërit e për të gjithë ata që janë në pushtet, që të mund të shkojmë një jetë të qetë dhe të paqtë me çdo perëndishmëri dhe nder.
為君王和一切在位的,也該如此,使我們可以敬虔、端正、平安無事地度日。
3 Sepse kjo është e mirë dhe e pëlqyer përpara Perëndisë, Shpëtimtarit tonë,
這是好的,在上帝我們救主面前可蒙悅納。
4 i cili dëshiron që gjithë njerëzit të shpëtohen dhe t’ia arrijnë njohjes të së vërtetës.
他願意萬人得救,明白真道。
5 Në fakt një është Perëndia, dhe një i vetëm është ndërmjetësi midis Perëndisë dhe njerëzve: Krishti Jezus njeri,
因為只有一位上帝,在上帝和人中間,只有一位中保,乃是降世為人的基督耶穌;
6 i cili e dha veten si çmim për të gjithë, për dëshmim në kohën e caktuar,
他捨自己作萬人的贖價,到了時候,這事必證明出來。
7 për të cilin unë u vura predikues dhe apostull (them të vërtetën në Krisht, nuk gënjej), mësues i johebrenjve në besim dhe në të vërtetë.
我為此奉派作傳道的,作使徒,作外邦人的師傅,教導他們相信,學習真道。我說的是真話,並不是謊言。
8 Dua, pra, që burrat të luten në çdo vend, duke ngritur duar të pastra, pa mëri dhe pa grindje.
我願男人無忿怒,無爭論,舉起聖潔的手,隨處禱告;
9 Në mënyrë të njëjtë dua që edhe gratë, të vishen hijshëm, me cipë dhe modesti dhe jo me gërsheta a me ar, a me margaritarë, a me rroba të shtrenjta,
又願女人廉恥、自守,以正派衣裳為妝飾,不以編髮、黃金、珍珠,和貴價的衣裳為妝飾,
10 po me vepra të mira, si u ka hije grave që i kushtohen perëndishmëri.
只要有善行,這才與自稱是敬上帝的女人相宜。
11 Gruaja le të mësojë në heshtje dhe me çdo nënshtrim.
女人要沉靜學道,一味地順服。
12 Nuk e lejoj gruan që të mësojë, as të përdori pushtet mbi burrin, por të rrijë në heshtje.
我不許女人講道,也不許她轄管男人,只要沉靜。
13 Në fakt së pari u formua Adami dhe më pas Eva.
因為先造的是亞當,後造的是夏娃,
14 Dhe nuk u gënjye Adami, por gruaja u gënjye dhe ra në shkelje.
且不是亞當被引誘,乃是女人被引誘,陷在罪裏。
15 Megjithatë ajo do të shpëtohet duke lindur fëmijë, në qoftë se do të qëndrojnë në besim, në dashuri dhe në shenjtërim me modesti.
然而,女人若常存信心、愛心,又聖潔自守,就必在生產上得救。

< 1 Timoteut 2 >