< 1 Timoteut 2 >

1 Të bëj thirrje, pra, para së gjithash, që të bëhen përgjërime, lutje, ndërhyrje dhe falënderime për të gjithë njerëzit,
我劝你,第一要为万人恳求、祷告、代求、祝谢;
2 për mbretërit e për të gjithë ata që janë në pushtet, që të mund të shkojmë një jetë të qetë dhe të paqtë me çdo perëndishmëri dhe nder.
为君王和一切在位的,也该如此,使我们可以敬虔、端正、平安无事地度日。
3 Sepse kjo është e mirë dhe e pëlqyer përpara Perëndisë, Shpëtimtarit tonë,
这是好的,在 神我们救主面前可蒙悦纳。
4 i cili dëshiron që gjithë njerëzit të shpëtohen dhe t’ia arrijnë njohjes të së vërtetës.
他愿意万人得救,明白真道。
5 Në fakt një është Perëndia, dhe një i vetëm është ndërmjetësi midis Perëndisë dhe njerëzve: Krishti Jezus njeri,
因为只有一位 神,在 神和人中间,只有一位中保,乃是降世为人的基督耶稣;
6 i cili e dha veten si çmim për të gjithë, për dëshmim në kohën e caktuar,
他舍自己作万人的赎价,到了时候,这事必证明出来。
7 për të cilin unë u vura predikues dhe apostull (them të vërtetën në Krisht, nuk gënjej), mësues i johebrenjve në besim dhe në të vërtetë.
我为此奉派作传道的,作使徒,作外邦人的师傅,教导他们相信,学习真道。我说的是真话,并不是谎言。
8 Dua, pra, që burrat të luten në çdo vend, duke ngritur duar të pastra, pa mëri dhe pa grindje.
我愿男人无忿怒,无争论,举起圣洁的手,随处祷告;
9 Në mënyrë të njëjtë dua që edhe gratë, të vishen hijshëm, me cipë dhe modesti dhe jo me gërsheta a me ar, a me margaritarë, a me rroba të shtrenjta,
又愿女人廉耻、自守,以正派衣裳为妆饰,不以编发、黄金、珍珠,和贵价的衣裳为妆饰,
10 po me vepra të mira, si u ka hije grave që i kushtohen perëndishmëri.
只要有善行,这才与自称是敬 神的女人相宜。
11 Gruaja le të mësojë në heshtje dhe me çdo nënshtrim.
女人要沉静学道,一味地顺服。
12 Nuk e lejoj gruan që të mësojë, as të përdori pushtet mbi burrin, por të rrijë në heshtje.
我不许女人讲道,也不许她辖管男人,只要沉静。
13 Në fakt së pari u formua Adami dhe më pas Eva.
因为先造的是亚当,后造的是夏娃,
14 Dhe nuk u gënjye Adami, por gruaja u gënjye dhe ra në shkelje.
且不是亚当被引诱,乃是女人被引诱,陷在罪里。
15 Megjithatë ajo do të shpëtohet duke lindur fëmijë, në qoftë se do të qëndrojnë në besim, në dashuri dhe në shenjtërim me modesti.
然而,女人若常存信心、爱心,又圣洁自守,就必在生产上得救。

< 1 Timoteut 2 >