< 1 Timoteut 2 >

1 Të bëj thirrje, pra, para së gjithash, që të bëhen përgjërime, lutje, ndërhyrje dhe falënderime për të gjithë njerëzit,
首先我勸導眾人,要為一切人懇求、轉求和謝恩,
2 për mbretërit e për të gjithë ata që janë në pushtet, që të mund të shkojmë një jetë të qetë dhe të paqtë me çdo perëndishmëri dhe nder.
並為君王和一切有權位的人,為叫我們能以全心的虔敬和端莊,度寧靜平安的生活。
3 Sepse kjo është e mirë dhe e pëlqyer përpara Perëndisë, Shpëtimtarit tonë,
這原是美好的,並在我們的救主面前是蒙受悅納的。
4 i cili dëshiron që gjithë njerëzit të shpëtohen dhe t’ia arrijnë njohjes të së vërtetës.
因為衪願意所有的人都得救,並得以認識真理,
5 Në fakt një është Perëndia, dhe një i vetëm është ndërmjetësi midis Perëndisë dhe njerëzve: Krishti Jezus njeri,
因為天主只一個,在天主與人之間的中保也只有一個,就是降生成人的基督耶穌,
6 i cili e dha veten si çmim për të gjithë, për dëshmim në kohën e caktuar,
衪奉獻了自己,為眾人作贖價:這事在所規定的時期已疲證實,
7 për të cilin unë u vura predikues dhe apostull (them të vërtetën në Krisht, nuk gënjej), mësues i johebrenjve në besim dhe në të vërtetë.
而我也是為了這事,被立為宣傳者和宗徒──我說的是實話,並非說謊──在信仰和真理上,做了外邦人的教師。
8 Dua, pra, që burrat të luten në çdo vend, duke ngritur duar të pastra, pa mëri dhe pa grindje.
我願意男人們舉起聖潔的手祈禱,不應發怒和爭吵;
9 Në mënyrë të njëjtë dua që edhe gratë, të vishen hijshëm, me cipë dhe modesti dhe jo me gërsheta a me ar, a me margaritarë, a me rroba të shtrenjta,
又願意女人們服裝端正,以廉恥和莊重裝飾自己,不要用鬈髮和金飾,或珍珠和極奢華的裝,
10 po me vepra të mira, si u ka hije grave që i kushtohen perëndishmëri.
而要以善行裝飾自己,這才合乎稱為虔敬天主的女人。
11 Gruaja le të mësojë në heshtje dhe me çdo nënshtrim.
女人要在沈靜中咼教,事事服從。
12 Nuk e lejoj gruan që të mësojë, as të përdori pushtet mbi burrin, por të rrijë në heshtje.
我不准女人施教,也不准她管轄男人,但要她安於沈靜,
13 Në fakt së pari u formua Adami dhe më pas Eva.
因為亞當是先受造的,以後才是厄娃。
14 Dhe nuk u gënjye Adami, por gruaja u gënjye dhe ra në shkelje.
亞當沒有受騙,受騙陷於背命之罪的是女人。
15 Megjithatë ajo do të shpëtohet duke lindur fëmijë, në qoftë se do të qëndrojnë në besim, në dashuri dhe në shenjtërim me modesti.
但她若持受信德、愛德、聖德和莊重,藉著生育,必能獲救。

< 1 Timoteut 2 >