< 1 Timoteut 2 >

1 Të bëj thirrje, pra, para së gjithash, që të bëhen përgjërime, lutje, ndërhyrje dhe falënderime për të gjithë njerëzit,
首先,我想鼓励你为每个人祈祷:请求上帝,代表他们提出要求,表示感谢。
2 për mbretërit e për të gjithë ata që janë në pushtet, që të mund të shkojmë një jetë të qetë dhe të paqtë me çdo perëndishmëri dhe nder.
为君王和所有类型的领袖也这样祷告,让我们可以过上平静祥和的生活,时刻想着上帝,认真对待生活。
3 Sepse kjo është e mirë dhe e pëlqyer përpara Perëndisë, Shpëtimtarit tonë,
我们的救主上帝会认为这是好事情,可让他喜悦。
4 i cili dëshiron që gjithë njerëzit të shpëtohen dhe t’ia arrijnë njohjes të së vërtetës.
他希望所有人都得救,真正理解真理是什么。
5 Në fakt një është Perëndia, dhe një i vetëm është ndërmjetësi midis Perëndisë dhe njerëzve: Krishti Jezus njeri,
因为只有一个上帝,在上帝和人类之间只有一个中间人,那就是降生为人的基督耶稣。
6 i cili e dha veten si çmim për të gjithë, për dëshmim në kohën e caktuar,
他舍弃自己,以使我们都能被赢回,在恰当的时间显示证据。
7 për të cilin unë u vura predikues dhe apostull (them të vërtetën në Krisht, nuk gënjej), mësues i johebrenjve në besim dhe në të vërtetë.
我受到指派分享这个讯息,成为信使,教授异族人,让他们相信上帝和真理。
8 Dua, pra, që burrat të luten në çdo vend, duke ngritur duar të pastra, pa mëri dhe pa grindje.
我真正希望的是所有地方的男人都没有愤怒或争论,能够虔诚地向上帝祈祷。
9 Në mënyrë të njëjtë dua që edhe gratë, të vishen hijshëm, me cipë dhe modesti dhe jo me gërsheta a me ar, a me margaritarë, a me rroba të shtrenjta,
照样,女人应该端庄、适度、恰如其分地装扮,她们的美不应来自其发型、佩戴的黄金和珍珠珠宝或昂贵的服装,
10 po me vepra të mira, si u ka hije grave që i kushtohen perëndishmëri.
却要以善行为美,这才是愿意追随上帝的女性恰当的行为。
11 Gruaja le të mësojë në heshtje dhe me çdo nënshtrim.
女人应该学会保持安静,尊重她们所在的地位。
12 Nuk e lejoj gruan që të mësojë, as të përdori pushtet mbi burrin, por të rrijë në heshtje.
我不允许女人成为引导者,或去控制男人;她们应该保持安静。
13 Në fakt së pari u formua Adami dhe më pas Eva.
因为先造了亚当,后造的夏娃;
14 Dhe nuk u gënjye Adami, por gruaja u gënjye dhe ra në shkelje.
并非亚当受到欺骗,而是夏娃被彻底欺骗,在罪中堕落。
15 Megjithatë ajo do të shpëtohet duke lindur fëmijë, në qoftë se do të qëndrojnë në besim, në dashuri dhe në shenjtërim me modesti.
但女人仍然可以通过做母亲而获得救赎,只要他们始终保持信心、爱心、遵循圣洁而庄重的生活。。

< 1 Timoteut 2 >