< 1 Thesalonikasve 5 >

1 Sa për kohët dhe për stinët, vëllezër, nuk keni nevojë që t’ju shkruaj,
А про часи́ та про по́ри, брати, не потрібно писати до вас,
2 sepse ju vetë e dini shumë mirë se dita e Zotit do të vijë, si një vjedhës natën.
бо самі ви докладно те знаєте, що при́йде день Господній так, як злодій вночі.
3 Sepse, kur thonë: “Paqe dhe siguri”, atëherë një shkatërrim i papritur do të bjerë mbi ta, ashtu si dhembjet e lindjes të gruas shtatzënë dhe nuk do të shpëtojnë.
Бо коли говоритимуть: „Мир і безпечність“, тоді несподівано при́йде заги́біль на них, як му́ка тієї, що носить в утро́бі, — і вони не втечуть!
4 Por ju, vëllezër, nuk jeni në errësirë, që ajo ditë t’ju zërë në befasi si një vjedhës.
А ви, браття, не в те́мряві, щоб той день захопи́в вас, як злодій.
5 Të gjithë ju jeni bij të dritës dhe bij të ditës; ne nuk jemi të natës, as të territ.
Бо ви всі сини світла й сини дня. Не належимо ми ночі, ні те́мряві.
6 Le të mos flemë, pra, si të tjerët, por të rrimë zgjuar dhe të jemi të esëll.
Тож не бу́демо спати, як інші, а пильнуймо та будьмо твере́зі!
7 Sepse ata që flejnë, flejnë natën, dhe ata që dehen, dehen natën.
Ті бо, що сплять — сплять уночі, а ті, що напиваються — вночі напиваються.
8 Kurse ne, mbasi jemi të ditës, jemi të esëll, duke veshur parzmoren e besimit dhe të dashurisë, dhe për përkrenare shpresën e shpëtimit.
А ми, що належимо дневі, будьмо тверезі, зодягнувшися в броню́ віри й любови, та в шоло́м надії спасі́ння,
9 Sepse Perëndia nuk na ka caktuar për zemërim, por për të marrë shpëtimin me anë të Zotit tonë Jezu Krisht,
бо Бог нас не призна́чив на гнів, але щоб спасі́ння оде́ржали Господом нашим Ісусом Христом,
10 i cili vdiq për ne kështu që, qofshim zgjuar qofshim fjetur, jetojmë bashkë me të.
що помер був за нас, щоб, чи пильнуємо ми чи спимо́, укупі з Ним ми жили́.
11 Prandaj ngushëlloni njeri tjetrin dhe ndërtoni njeri tjetrin ashtu sikur edhe bëni.
Утішайте тому́ один о́дного, і збудо́вуйте один о́дного, — як і чините ви!
12 Tashmë, vëllezër, ju lutemi të keni respekt për ata që mundohen midis jush, që janë në krye ndër ju në Zotin dhe që ju qortojnë,
Благаємо ж, бра́ття, ми вас, — шануйте тих, що працюють між вами, і в вас старшину́ють у Господі, і навчають вас вони,
13 edhe t’i vlerësoni shumë në dashuri për veprën e tyre. Jetoni në paqe midis jush.
і в великій любові їх майте за їхню працю. Між собою заховуйте мир!
14 Tani, vëllezër, ju bëjmë thirrje t’i qortoni të parregulltit, të ngushëlloni zemërlëshuarit, të ndihmoni të dobëtit dhe të jeni të duruar me të gjithë.
Благаємо ж, бра́ття, ми вас: напоумля́йте непорядних, потішайте малодушних, підтримуйте слаби́х, усім довготерпіть!
15 Vështroni se mos dikush t’ia kthejë dikujt të keqen me të keqen; po kërkoni gjithmonë të mirën edhe te njeri tjetri edhe te të gjithë.
Глядіть, щоб ніхто ніко́му не віддавав злом за зло, але за́вжди дбайте про добро один для о́дного й для всіх!
16 Jini gjithmonë të gëzuar.
За́вжди радійте!
17 Lutuni pa pushim.
Безперестанку моліться!
18 Për çdo gjë falënderoni sepse i tillë është vullneti i Perëndisë në Krishtin Jezus për ju.
Подяку складайте за все, бо така Божа воля про вас у Христі Ісусі.
19 Mos e shuani Frymën.
Духа не вгаша́йте!
20 Mos i përbuzni profecitë.
Не горду́йте пророцтвами!
21 Provoni të gjitha, mbani të mirën.
Усе досліджуючи, тримайтеся доброго!
22 Hiqni dorë nga çdo dukje e ligë.
Стережіться лихого в усякому ви́гляді!
23 Dhe Perëndia i paqes ju shenjtëroftë ai vetë tërësisht; dhe gjithë fryma juaj, shpirt e trup, të ruhet pa të metë për ardhjen e Zotit tonë Jezu Krisht.
А Сам Бог миру нехай освя́тить вас цілко́м доскона́ло, а непору́шений дух ваш, і душа, і тіло нехай непорочно збере́жені бу́дуть на при́хід Господа нашого Ісуса Христа!
24 Besnik është ai që ju thërret, i cili edhe do ta bëjë.
Вірний Той, Хто вас кличе, — Він і вчинить оте!
25 Vëllezër, lutuni për ne.
Бра́ття, моліться за нас!
26 Përshëndetni të gjithë vëllezërit me puthje të shenjtë.
Привітайте всю бра́ттю святим поцілунком!
27 Ju përbetoj për Zotin që kjo letër t’u lexohet gjithë vëllezërve të shenjtë.
Заклинаю вас Господом, — цього листа прочитати перед усіма́ братами!
28 Hiri i Zotit tonë Jezu Krisht qoftë me ju. Amen.
Благода́ть Господа нашого Ісуса Христа нехай буде з вами. Амі́нь!

< 1 Thesalonikasve 5 >