< 1 Thesalonikasve 5 >

1 Sa për kohët dhe për stinët, vëllezër, nuk keni nevojë që t’ju shkruaj,
Lâibungngei le sarnungei, ha neinunngei juongtung rang zora le nikhuo chungroi chu nangni miziek pe rang nâng mak.
2 sepse ju vetë e dini shumë mirë se dita e Zotit do të vijë, si një vjedhës natën.
Pumapa Nikhuo chu jâna inru hong ngâi anghan juongtung atih, ti nangni rengin nin riet minthâr ani.
3 Sepse, kur thonë: “Paqe dhe siguri”, atëherë një shkatërrim i papritur do të bjerë mbi ta, ashtu si dhembjet e lindjes të gruas shtatzënë dhe nuk do të shpëtojnë.
Mingeiin, “Ningbeiriem le jôkna,” zorân an bê lâitakin inningloiin an chunga sietminmangna juong dê ngei a ta! inningloia nupang chunga nâiha ahong tung anghan nîng atih, male mingei hah rotpai thei noni ngei.
4 Por ju, vëllezër, nuk jeni në errësirë, që ajo ditë t’ju zërë në befasi si një vjedhës.
Aniatachu, lâibungngei le sarnungei, nangni chu ijînga om mak choia, male ma Nikhuo han inru angin nangni dêrak no nih.
5 Të gjithë ju jeni bij të dritës dhe bij të ditës; ne nuk jemi të natës, as të territ.
Nin rêngin avâra mi le sûna mi nin ni. Jâna mi le ijînga mi nimak me.
6 Le të mos flemë, pra, si të tjerët, por të rrimë zgjuar dhe të jemi të esëll.
Masikin midangngei anghan in no u; meng ei ta, male hangvangin om ei ti u.
7 Sepse ata që flejnë, flejnë natën, dhe ata që dehen, dehen natën.
Jâna kêng mingei an in ngâi; jâna kêng ju khom an inrûi ngâi.
8 Kurse ne, mbasi jemi të ditës, jemi të esëll, duke veshur parzmoren e besimit dhe të dashurisë, dhe për përkrenare shpresën e shpëtimit.
Hannirese eini chu sûna mi eini sika hin taksônna le lungkhamna rôppho hah hakin, male sanminringna sabeina hah lukhum anghan mangin hangvangin om ei ti u.
9 Sepse Perëndia nuk na ka caktuar për zemërim, por për të marrë shpëtimin me anë të Zotit tonë Jezu Krisht,
Pathien'n a taksina tuong rangin mi thang maka, ei Pumapa Jisua Khrista jâra sanminringna chang rangin mi thang ani,
10 i cili vdiq për ne kështu që, qofshim zgjuar qofshim fjetur, jetojmë bashkë me të.
a juong tika ei lei ring innom, ei lei thi innom ama leh munkhata ei om theina rangin ei ruthûlin ama a thi ani.
11 Prandaj ngushëlloni njeri tjetrin dhe ndërtoni njeri tjetrin ashtu sikur edhe bëni.
Masikin inkhat le inkhat inmohôk ngâi ungla, inkhat le inkhat insan inlôm ngâi roi, atûna nin tho ngâi anghan.
12 Tashmë, vëllezër, ju lutemi të keni respekt për ata që mundohen midis jush, që janë në krye ndër ju në Zotin dhe që ju qortojnë,
Ka lâibungngei le sarnungei, nin lâia sin dûktonga khristien ringnuna nangni ruoi ngei le nangni minchu ngei hah asadima nin jâ ngei rangin nangni kin ngên ani.
13 edhe t’i vlerësoni shumë në dashuri për veprën e tyre. Jetoni në paqe midis jush.
An sintho sika han lungkham ngei ungla, jâna lientak pêk ngei ungla. Nin lâia inngêi-irrin om roi.
14 Tani, vëllezër, ju bëjmë thirrje t’i qortoni të parregulltit, të ngushëlloni zemërlëshuarit, të ndihmoni të dobëtit dhe të jeni të duruar me të gjithë.
Kin lâibungngei le sarnungei, mithaboi ngei hah rokôk ungla, mulungchîn ngei hah mohôk ungla, mirâtloi ngei hah san ungla, mi murdi chunga nin phûk min-uoi roi, tiin nangni kin ngên ani.
15 Vështroni se mos dikush t’ia kthejë dikujt të keqen me të keqen; po kërkoni gjithmonë të mirën edhe te njeri tjetri edhe te të gjithë.
En roi, tukhom asaloi chu asaloi nanâkin thuon no ungla, zoratin inkhat le inkhat chunga sin sa tho pe inlôm rang le mi murdi chunga khom tho rangin khîna sin roi.
16 Jini gjithmonë të gëzuar.
Râiminsân tit ungla,
17 Lutuni pa pushim.
zoratin chubaitho ungla,
18 Për çdo gjë falënderoni sepse i tillë është vullneti i Perëndisë në Krishtin Jezus për ju.
i-ih chunga khom râisânchong misîr ngen roi. Ma hih Khrista Jisua leh nin inzoma nin tho ngâi ranga Pathien'n nangni a nuom ani.
19 Mos e shuani Frymën.
Ratha Inthieng khan no roi;
20 Mos i përbuzni profecitë.
inmohôkna thurchingei mumâk no roi.
21 Provoni të gjitha, mbani të mirën.
Neinunngei murdi en minsin ungla: asa kai chu pom tit ungla
22 Hiqni dorë nga çdo dukje e ligë.
male asaloi murdi renga chu inkêm roi.
23 Dhe Perëndia i paqes ju shenjtëroftë ai vetë tërësisht; dhe gjithë fryma juaj, shpirt e trup, të ruhet pa të metë për ardhjen e Zotit tonë Jezu Krisht.
Inngêina mi pêk ngâipu Pathien han lam tina nangni minthieng senla, ei Pumapa Jisua Khrista a juong tika nin ratha, nin mulungrîl, takpum le theiloina ngei murdi renga le nin pumin nangni mojôk rese.
24 Besnik është ai që ju thërret, i cili edhe do ta bëjë.
Nangni koipu hah taksônom ani sikin, tho khom thông atih.
25 Vëllezër, lutuni për ne.
Lâibungngei le sarnungei, keini rang khom chubai mi tho pe roi.
26 Përshëndetni të gjithë vëllezërit me puthje të shenjtë.
Iempungei murdi hah intum inthiengin leh chibaimûk ngei roi.
27 Ju përbetoj për Zotin që kjo letër t’u lexohet gjithë vëllezërve të shenjtë.
Hi lekhamuthuon hih iempungei murdi kôm pore rangin Pumapa rachamneinân nangni ke ngên ani.
28 Hiri i Zotit tonë Jezu Krisht qoftë me ju. Amen.
Ei Pumapa Jisua Khrista moroina hah nin kôm om rese.

< 1 Thesalonikasve 5 >