< 1 Thesalonikasve 5 >

1 Sa për kohët dhe për stinët, vëllezër, nuk keni nevojë që t’ju shkruaj,
Bazalwane, mayelana lezikhathi lezinsuku akudingeki ukuba sililobele
2 sepse ju vetë e dini shumë mirë se dita e Zotit do të vijë, si një vjedhës natën.
ngoba likwazi kahle ukuthi usuku lweNkosi luzafika njengesela ebusuku.
3 Sepse, kur thonë: “Paqe dhe siguri”, atëherë një shkatërrim i papritur do të bjerë mbi ta, ashtu si dhembjet e lindjes të gruas shtatzënë dhe nuk do të shpëtojnë.
Abantu besathi, “Ukuthula lokuvikeleka,” incithakalo izakwehlela phezu kwabo ngokujuma njengomhelo kowesifazane ozithweleyo njalo kabayikuphunyuka.
4 Por ju, vëllezër, nuk jeni në errësirë, që ajo ditë t’ju zërë në befasi si një vjedhës.
Kodwa lina bazalwane, kalikho emnyameni ukuba lolusuku lulijume njengesela.
5 Të gjithë ju jeni bij të dritës dhe bij të ditës; ne nuk jemi të natës, as të territ.
Lonke lingamadodana okukhanya lamadodana emini. Kasisibo bobusuku loba abobumnyama.
6 Le të mos flemë, pra, si të tjerët, por të rrimë zgjuar dhe të jemi të esëll.
Ngakho-ke, kasingafani labanye abaleleyo kodwa kasiphaphameni njalo sizithibe.
7 Sepse ata që flejnë, flejnë natën, dhe ata që dehen, dehen natën.
Ngoba labo abalalayo balala ebusuku, lalabo abadakwayo badakwa ebusuku.
8 Kurse ne, mbasi jemi të ditës, jemi të esëll, duke veshur parzmoren e besimit dhe të dashurisë, dhe për përkrenare shpresën e shpëtimit.
Kodwa njengoba singabemini, kasizithibeni, sembathe ukukholwa lothando njengesihlangu sesifuba, lethemba lokusindiswa njengengowane.
9 Sepse Perëndia nuk na ka caktuar për zemërim, por për të marrë shpëtimin me anë të Zotit tonë Jezu Krisht,
Ngoba uNkulunkulu kasimiselanga ulaka kodwa ukuba sithole ukusindiswa ngeNkosi yethu uJesu Khristu.
10 i cili vdiq për ne kështu që, qofshim zgjuar qofshim fjetur, jetojmë bashkë me të.
Wasifela ukuze loba sikhangele kumbe silele, siphile laye.
11 Prandaj ngushëlloni njeri tjetrin dhe ndërtoni njeri tjetrin ashtu sikur edhe bëni.
Ngakho-ke, qinisanani njalo lakhane njengoba likwenza.
12 Tashmë, vëllezër, ju lutemi të keni respekt për ata që mundohen midis jush, që janë në krye ndër ju në Zotin dhe që ju qortojnë,
Siyalicela bazalwane, ukuba libahloniphe labo abasebenza nzima phakathi kwenu, abalikhathalelayo eNkosini njalo beliqondisa futhi.
13 edhe t’i vlerësoni shumë në dashuri për veprën e tyre. Jetoni në paqe midis jush.
Bahlonipheni kakhulu ngothando ngenxa yomsebenzi wabo. Hlalisanani ngokuthula.
14 Tani, vëllezër, ju bëjmë thirrje t’i qortoni të parregulltit, të ngushëlloni zemërlëshuarit, të ndihmoni të dobëtit dhe të jeni të duruar me të gjithë.
Njalo siyalincenga bazalwane, baxwayiseni labo abangamavila, likhuthaze abadele inhliziyo, lisize ababuthakathaka njalo libekezelele umuntu wonke.
15 Vështroni se mos dikush t’ia kthejë dikujt të keqen me të keqen; po kërkoni gjithmonë të mirën edhe te njeri tjetri edhe te të gjithë.
Qaphelani kungabikhona ophindisela okubi ngokubi kodwa lihlale lizama ukwenzelana okuhle kanye lakwabanye abantu.
16 Jini gjithmonë të gëzuar.
Thokozani kokuphela,
17 Lutuni pa pushim.
likhuleke kokuphela
18 Për çdo gjë falënderoni sepse i tillë është vullneti i Perëndisë në Krishtin Jezus për ju.
njalo libonge konke okulehlelayo ngoba lokhu kuyintando kaNkulunkulu ngani kuKhristu uJesu.
19 Mos e shuani Frymën.
Lingawucitshi umlilo kaMoya;
20 Mos i përbuzni profecitë.
lingazeyisi iziphrofethi
21 Provoni të gjitha, mbani të mirën.
kodwa zihloleni zonke; libambelele kokulungileyo,
22 Hiqni dorë nga çdo dukje e ligë.
lixwaye konke okubi.
23 Dhe Perëndia i paqes ju shenjtëroftë ai vetë tërësisht; dhe gjithë fryma juaj, shpirt e trup, të ruhet pa të metë për ardhjen e Zotit tonë Jezu Krisht.
Sengathi uNkulunkulu uqobo, uNkulunkulu wokuthula angalenza libengcwele ngokupheleleyo. Sengathi umoya wenu wonke lomphefumulo kanye lomzimba kungalondolozwa kungelasici ekufikeni kweNkosi yethu uJesu Khristu.
24 Besnik është ai që ju thërret, i cili edhe do ta bëjë.
Lowo olibizayo uthembekile njalo uzakukwenza lokho.
25 Vëllezër, lutuni për ne.
Lisikhulekele bazalwane.
26 Përshëndetni të gjithë vëllezërit me puthje të shenjtë.
Bingelelani abazalwane bonke ngokwangana okungcwele.
27 Ju përbetoj për Zotin që kjo letër t’u lexohet gjithë vëllezërve të shenjtë.
Ngiyalilaya phambi kweNkosi ukuba incwadi le ibalelwe abazalwane bonke.
28 Hiri i Zotit tonë Jezu Krisht qoftë me ju. Amen.
Umusa weNkosi yethu uJesu Khristu kawube lani.

< 1 Thesalonikasve 5 >