< 1 Thesalonikasve 5 >

1 Sa për kohët dhe për stinët, vëllezër, nuk keni nevojë që t’ju shkruaj,
兄弟等よ、時代と時刻とに就きては、汝等書遣らるるを要せず、
2 sepse ju vetë e dini shumë mirë se dita e Zotit do të vijë, si një vjedhës natën.
其は主の日が夜中の盗人の如くに來るべきことを、自ら確に知ればなり。
3 Sepse, kur thonë: “Paqe dhe siguri”, atëherë një shkatërrim i papritur do të bjerë mbi ta, ashtu si dhembjet e lindjes të gruas shtatzënë dhe nuk do të shpëtojnë.
人々が安心安全を口にせん時、亡は妊婦に於陣痛の如く俄に來りて、彼等は迯れざるべし。
4 Por ju, vëllezër, nuk jeni në errësirë, që ajo ditë t’ju zërë në befasi si një vjedhës.
兄弟等よ、汝等は暗黒に非ざれば、彼日は盗人の如く汝等を襲ふまじ、
5 Të gjithë ju jeni bij të dritës dhe bij të ditës; ne nuk jemi të natës, as të territ.
其は汝等は皆光の子晝の子にして、我等は夜のもの暗黒のものに非ざればなり。
6 Le të mos flemë, pra, si të tjerët, por të rrimë zgjuar dhe të jemi të esëll.
然れば我等は他の人々の如く眠るべからず、而も目醒めて節制すべし。
7 Sepse ata që flejnë, flejnë natën, dhe ata që dehen, dehen natën.
蓋眠る人は夜中に眠り、酔ふ人は夜中に酔ふ、
8 Kurse ne, mbasi jemi të ditës, jemi të esëll, duke veshur parzmoren e besimit dhe të dashurisë, dhe për përkrenare shpresën e shpëtimit.
然れど晝のものたる我等は節制して、信仰と愛との甲を着け、救霊の希望を冑と為すべし。
9 Sepse Perëndia nuk na ka caktuar për zemërim, por për të marrë shpëtimin me anë të Zotit tonë Jezu Krisht,
其は神の我等を置き給ひしは、怒に遇はしめん為に非ず、我主イエズス、キリストに由りて救霊を得させん為なればなり。
10 i cili vdiq për ne kështu që, qofshim zgjuar qofshim fjetur, jetojmë bashkë me të.
然てイエズス、キリストの我等の為に死し給ひしは、我等をして覚るも眠るも彼と共に生活せしめん為なり。
11 Prandaj ngushëlloni njeri tjetrin dhe ndërtoni njeri tjetrin ashtu sikur edhe bëni.
故に汝等既に為せるが如く、互に慰めて互に徳を立てしめよ。
12 Tashmë, vëllezër, ju lutemi të keni respekt për ata që mundohen midis jush, që janë në krye ndër ju në Zotin dhe që ju qortojnë,
第三項 倫理上の種々の勧告 兄弟等よ、願はくは汝等の中に働き、汝等を主に於て司り、且忠告する人々を識り、
13 edhe t’i vlerësoni shumë në dashuri për veprën e tyre. Jetoni në paqe midis jush.
其業によりて最も厚く之を愛せよ、相互に和合せよ。
14 Tani, vëllezër, ju bëjmë thirrje t’i qortoni të parregulltit, të ngushëlloni zemërlëshuarit, të ndihmoni të dobëtit dhe të jeni të duruar me të gjithë.
兄弟等よ、希はくは沈着かざる人々を誡め、落胆せる者を慰め、弱き者を扶け、凡ての人に堪忍せよ。
15 Vështroni se mos dikush t’ia kthejë dikujt të keqen me të keqen; po kërkoni gjithmonë të mirën edhe te njeri tjetri edhe te të gjithë.
誰も人に對して惡を以て惡に報いざる事を心懸け、相互に又凡ての人に對して、何時も善きことを追求せよ。
16 Jini gjithmonë të gëzuar.
常に喜べ、
17 Lutuni pa pushim.
絶えず祈れ、
18 Për çdo gjë falënderoni sepse i tillë është vullneti i Perëndisë në Krishtin Jezus për ju.
何事に於ても感謝し奉れ。是汝等一同に於てキリスト、イエズスに由れる神の御旨なればなり。
19 Mos e shuani Frymën.
霊を消すこと勿れ、
20 Mos i përbuzni profecitë.
預言を軽んずること勿れ、
21 Provoni të gjitha, mbani të mirën.
何事をも試して善きものを守れ。
22 Hiqni dorë nga çdo dukje e ligë.
一切の惡の類より遠ざかれ。
23 Dhe Perëndia i paqes ju shenjtëroftë ai vetë tërësisht; dhe gjithë fryma juaj, shpirt e trup, të ruhet pa të metë për ardhjen e Zotit tonë Jezu Krisht.
末文 願はくは平安の神御自ら、汝等を全く聖ならしめ給ひて、悉く汝等の精神、霊魂、身體を守り、我主イエズス、キリストの再臨の時、咎むべき所なからしめ給はん事を。
24 Besnik është ai që ju thërret, i cili edhe do ta bëjë.
汝等を召し給ひしものは眞實にて在せば、此事をも為し給ふべし。
25 Vëllezër, lutuni për ne.
兄弟等よ、我等の為に祈れ。
26 Përshëndetni të gjithë vëllezërit me puthje të shenjtë.
聖なる接吻を以て凡ての兄弟に宜しく傳へよ。
27 Ju përbetoj për Zotin që kjo letër t’u lexohet gjithë vëllezërve të shenjtë.
聖なる凡ての兄弟に此書簡を読聞かせん事を、我は主によりて汝等に希ふ。
28 Hiri i Zotit tonë Jezu Krisht qoftë me ju. Amen.
願はくは我主イエズス、キリストの恩寵、汝等と共に在らん事を、アメン。

< 1 Thesalonikasve 5 >