< 1 Thesalonikasve 5 >

1 Sa për kohët dhe për stinët, vëllezër, nuk keni nevojë që t’ju shkruaj,
兄弟よ、時と期とに就きては汝らに書きおくるに及ばず。
2 sepse ju vetë e dini shumë mirë se dita e Zotit do të vijë, si një vjedhës natën.
汝らは主の日の盜人の夜きたるが如くに來ることを、自ら詳細に知ればなり。
3 Sepse, kur thonë: “Paqe dhe siguri”, atëherë një shkatërrim i papritur do të bjerë mbi ta, ashtu si dhembjet e lindjes të gruas shtatzënë dhe nuk do të shpëtojnë.
人々の平和 無事なりと言ふほどに、滅亡にはかに彼らの上に來らん、妊める婦に産の苦痛の臨むがごとし、必ず遁るることを得じ。
4 Por ju, vëllezër, nuk jeni në errësirë, që ajo ditë t’ju zërë në befasi si një vjedhës.
されど兄弟よ、汝らは暗に居らざれば、盜人の來るごとく其の日なんぢらに追及くことなし。
5 Të gjithë ju jeni bij të dritës dhe bij të ditës; ne nuk jemi të natës, as të territ.
それ汝 等はみな光の子ども晝の子供なり。我らは夜に屬く者にあらず、暗に屬く者にあらず。
6 Le të mos flemë, pra, si të tjerët, por të rrimë zgjuar dhe të jemi të esëll.
されば他の人のごとく眠るべからず、目を覺して愼むべし。
7 Sepse ata që flejnë, flejnë natën, dhe ata që dehen, dehen natën.
眠る者は夜 眠り、酒に醉ふ者は夜 醉ふなり。
8 Kurse ne, mbasi jemi të ditës, jemi të esëll, duke veshur parzmoren e besimit dhe të dashurisë, dhe për përkrenare shpresën e shpëtimit.
されど我らは晝に屬く者なれば、信仰と愛との胸當を著け、救の望の兜をかむりて愼むべし。
9 Sepse Perëndia nuk na ka caktuar për zemërim, por për të marrë shpëtimin me anë të Zotit tonë Jezu Krisht,
それ神は我らを怒に遭はせんとにあらず、主イエス・キリストに頼りて救を得させんと定め給へるなり。
10 i cili vdiq për ne kështu që, qofshim zgjuar qofshim fjetur, jetojmë bashkë me të.
主の我等のために死に給へるは、我等をして寤めをるとも眠りをるとも己と共に生くることを得しめん爲なり。
11 Prandaj ngushëlloni njeri tjetrin dhe ndërtoni njeri tjetrin ashtu sikur edhe bëni.
此の故に互に勸めて各自の徳を建つべし、これ汝らが常に爲す所なり。
12 Tashmë, vëllezër, ju lutemi të keni respekt për ata që mundohen midis jush, që janë në krye ndër ju në Zotin dhe që ju qortojnë,
兄弟よ、汝らに求む。なんぢらの中に勞し、主にありて汝らを治め、汝らを訓戒する者を重んじ、
13 edhe t’i vlerësoni shumë në dashuri për veprën e tyre. Jetoni në paqe midis jush.
その勤勞によりて厚く之を愛し敬へ。また互に相 和ぐべし。
14 Tani, vëllezër, ju bëjmë thirrje t’i qortoni të parregulltit, të ngushëlloni zemërlëshuarit, të ndihmoni të dobëtit dhe të jeni të duruar me të gjithë.
兄弟よ、汝らに勸む、妄なる者を訓戒し、落膽せし者を勵まし、弱き者を扶け、凡ての人に對して寛容なれ。
15 Vështroni se mos dikush t’ia kthejë dikujt të keqen me të keqen; po kërkoni gjithmonë të mirën edhe te njeri tjetri edhe te të gjithë.
誰も人に對し惡をもて惡に報いぬやう愼め。ただ相 互に、また凡ての人に對して常に善を追ひ求めよ。
16 Jini gjithmonë të gëzuar.
常に喜べ、
17 Lutuni pa pushim.
絶えず祈れ、
18 Për çdo gjë falënderoni sepse i tillë është vullneti i Perëndisë në Krishtin Jezus për ju.
凡てのことを感謝せよ、これキリスト・イエスに由りて神の汝らに求め給ふ所なり。
19 Mos e shuani Frymën.
御靈を熄すな、
20 Mos i përbuzni profecitë.
預言を蔑すな、
21 Provoni të gjitha, mbani të mirën.
凡てのこと試みて善きものを守り、
22 Hiqni dorë nga çdo dukje e ligë.
凡て惡の類に遠ざかれ。
23 Dhe Perëndia i paqes ju shenjtëroftë ai vetë tërësisht; dhe gjithë fryma juaj, shpirt e trup, të ruhet pa të metë për ardhjen e Zotit tonë Jezu Krisht.
願はくは平和の神、みづから汝らを全く潔くし、汝らの靈と心と體とを全く守りて、我らの主イエス・キリストの來り給ふとき責むべき所なからしめ給はん事を。
24 Besnik është ai që ju thërret, i cili edhe do ta bëjë.
汝らを召したまふ者は眞實なれば、之を成し給ふべし。
25 Vëllezër, lutuni për ne.
兄弟よ、我らのために祈れ。
26 Përshëndetni të gjithë vëllezërit me puthje të shenjtë.
きよき接吻をもて凡ての兄弟の安否を問へ。
27 Ju përbetoj për Zotin që kjo letër t’u lexohet gjithë vëllezërve të shenjtë.
主によりて汝らに命ず、この書を凡ての兄弟に讀み聞かせよ。
28 Hiri i Zotit tonë Jezu Krisht qoftë me ju. Amen.
願はくは主イエス・キリストの恩惠、なんぢらと偕に在らんことを。

< 1 Thesalonikasve 5 >