< 1 Thesalonikasve 5 >

1 Sa për kohët dhe për stinët, vëllezër, nuk keni nevojë që t’ju shkruaj,
Was aber Zeit und Stunde (der Wiederkunft des Herrn) betrifft, liebe Brüder, so habt ihr darüber keine weitere Belehrung nötig.
2 sepse ju vetë e dini shumë mirë se dita e Zotit do të vijë, si një vjedhës natën.
Denn es ist euch wohlbekannt, daß der Tag des Herrn kommt wie ein Dieb in der Nacht.
3 Sepse, kur thonë: “Paqe dhe siguri”, atëherë një shkatërrim i papritur do të bjerë mbi ta, ashtu si dhembjet e lindjes të gruas shtatzënë dhe nuk do të shpëtojnë.
Gerade wenn die Leute sagen: "Jetzt ist Friede und Sicherheit!", — dann überfällt sie ganz plötzlich das Verderben, gleichwie der Schmerz ein Weib, wenn ihre Stunde kommt, und es gibt kein Entrinnen für sie.
4 Por ju, vëllezër, nuk jeni në errësirë, që ajo ditë t’ju zërë në befasi si një vjedhës.
Ihr aber, Brüder, seid nicht in Finsternis, so daß euch jener Tag nicht wie ein Dieb überraschen kann.
5 Të gjithë ju jeni bij të dritës dhe bij të ditës; ne nuk jemi të natës, as të territ.
Ihr seid alle Lichteskinder und Tageskinder. Wir haben nichts mit Nacht und Finsternis zu schaffen.
6 Le të mos flemë, pra, si të tjerët, por të rrimë zgjuar dhe të jemi të esëll.
So laßt uns denn nicht schlafen wie die anderen, sondern laßt uns wachen und nüchtern sein!
7 Sepse ata që flejnë, flejnë natën, dhe ata që dehen, dehen natën.
Denn die da schlafen, die schlafen des Nachts, und die sich berauschen, die berauschen sich des Nachts.
8 Kurse ne, mbasi jemi të ditës, jemi të esëll, duke veshur parzmoren e besimit dhe të dashurisë, dhe për përkrenare shpresën e shpëtimit.
Wir aber, die Kinder des Tages, wollen nüchtern sein; dabei sollen Glaube und Liebe unser Panzer sein und unser Helm die Hoffnung auf Errettung.
9 Sepse Perëndia nuk na ka caktuar për zemërim, por për të marrë shpëtimin me anë të Zotit tonë Jezu Krisht,
Denn Gott hat uns nicht dazu bestimmt, einem Zorngericht anheimzufallen, sondern Errettung zu erlangen durch unseren Herrn Jesus Christus.
10 i cili vdiq për ne kështu që, qofshim zgjuar qofshim fjetur, jetojmë bashkë me të.
Der ist zu unserem Heil gestorben, damit wir, mögen wir wachen oder schlafen, zugleich mit ihm leben.
11 Prandaj ngushëlloni njeri tjetrin dhe ndërtoni njeri tjetrin ashtu sikur edhe bëni.
Deshalb ermahnt einander und fördert einer den anderen, wie ihr es ja schon tut!
12 Tashmë, vëllezër, ju lutemi të keni respekt për ata që mundohen midis jush, që janë në krye ndër ju në Zotin dhe që ju qortojnë,
Wir bitten euch, Brüder: Schätzt alle hoch, die sich unter euch (im Dienst des Herrn) abmühen und die eure Vorsteher sind in dem Herrn und euch zurechtweisen!
13 edhe t’i vlerësoni shumë në dashuri për veprën e tyre. Jetoni në paqe midis jush.
Haltet sie ihrer Arbeit wegen der größten Liebe wert! Lebt unter ihrer Leitung in Frieden und Eintracht!
14 Tani, vëllezër, ju bëjmë thirrje t’i qortoni të parregulltit, të ngushëlloni zemërlëshuarit, të ndihmoni të dobëtit dhe të jeni të duruar me të gjithë.
Wir ermahnen euch auch, Brüder: Weist alle zurecht, die sich der Ordnung nicht fügen wollen, tröstet die Kleinmütigen, steht den Schwachen bei und seid allen gegenüber langmütig und geduldig!
15 Vështroni se mos dikush t’ia kthejë dikujt të keqen me të keqen; po kërkoni gjithmonë të mirën edhe te njeri tjetri edhe te të gjithë.
Seht zu, daß niemand Böses mit Bösem vergelte, sondern jagt im Verkehr miteinander und mit allen Menschen stets dem nach, was (dem Nächsten) heilsam ist!
16 Jini gjithmonë të gëzuar.
Seid allezeit fröhlich,
17 Lutuni pa pushim.
betet unablässig,
18 Për çdo gjë falënderoni sepse i tillë është vullneti i Perëndisë në Krishtin Jezus për ju.
seid in jeder Lage dankbar! Denn das will Gott in Christus Jesus von euch.
19 Mos e shuani Frymën.
Löscht das Feuer des Geistes nicht aus!
20 Mos i përbuzni profecitë.
Weissagungen verachtet nicht!
21 Provoni të gjitha, mbani të mirën.
Aber prüft sie alle: das Echte darin haltet fest,
22 Hiqni dorë nga çdo dukje e ligë.
alle falsche Münze meidet!
23 Dhe Perëndia i paqes ju shenjtëroftë ai vetë tërësisht; dhe gjithë fryma juaj, shpirt e trup, të ruhet pa të metë për ardhjen e Zotit tonë Jezu Krisht.
Er aber, der Gott des Friedens, heilige euch durch und durch, damit euer ganzes Wesen nach Geist, Seele und Leib für die Wiederkunft unseres Herrn Jesus Christus in fleckenloser Reinheit bewahrt werde.
24 Besnik është ai që ju thërret, i cili edhe do ta bëjë.
Treu ist er, der euch ruft. Er wird sein Werk auch (in euch) vollenden.
25 Vëllezër, lutuni për ne.
Brüder, betet für uns!
26 Përshëndetni të gjithë vëllezërit me puthje të shenjtë.
Grüßt alle Brüder mit dem heiligen Kuß!
27 Ju përbetoj për Zotin që kjo letër t’u lexohet gjithë vëllezërve të shenjtë.
Ich beschwöre euch bei dem Herrn: Laßt diesen Brief allen Brüdern vorlesen!
28 Hiri i Zotit tonë Jezu Krisht qoftë me ju. Amen.
Die Gnade unseres Herrn Jesus Christus sei mit euch!

< 1 Thesalonikasve 5 >